شماره ۱۸۹۰ - سال هفتم - دوشنبه ۵ شهريور ۱۳۸۰
Mon, Aug 27, 2001
Art green.jpg
PDF Edition
صفحه اول
سياسي
خواندني ها
اخبار ايران
سلام ايران
اجتماعي
گزارش روز
گفت و گو
فرهنگ و انديشه
حقوق و اجتماع
ايران
فرهنگ و هنر
اقتصادي
قيمت سكه و طلا
حوادث
ورزشي
صفحه آخر
ديگه چه خبر؟
هفت هنر
اوقات شرعي

آرشيو
شناسنامه
گفت وگو
معاونت هنري وزارت ارشاد:
* با اجراي اين مصوبه براي بيش از هزار هنرمند فعال در خلق آثار تجسمي اشتغال ايجاد مي شود
گفت و گو با كاترين كامو دختر آلبركامو نويسنده نامدار قرن بيستم

گفت وگو
امروز با كريم امامي
«گتسبي بزرگ» دومين رمان بزرگ قرن بيستم اثر اسكات فيتس جرالد اولين بار درسال ۱۳۴۴ با ترجمه كريم امامي منتشر و با همين كتاب نام كريم امامي در حافظه خوانندگان جدي ادبيات ثبت شد؛ هرچند تدريس در دانشگاه و ترجمه ديگر آثار نويسندگان و شاعران از انگليسي به فارسي و از فارسي به انگليسي در تداوم نيك نامي اش بي تأثيرنيست. او يكي از داوران مرحله نهايي جايزه مهرگان درسال گذشته و امسال است. امامي تجربه هاي باارزشي در حوزه هاي گوناگون صنعت نشر دارد. دريك روز تعطيل در منزلش گفت وگويي كوتاه با هم داشته ايم كه مي خوانيد:
024027.jpg
* آقاي امامي ازميان آثاري كه تابه حال ترجمه كرده ايد، كدام شان از استقبال بيشتري برخوردارشد؟
** متأسفانه، شايد بتوانم بگويم هيچ كدام. چون.... كارهايم پرفروش از آب درنيامد. و تعدادعناوينش هم زيادنيست. معروف ترين كتابي كه ترجمه كردم همين رمان «گتسبي بزرگ» است كه يك رمان امريكايي است و الآن بعد از ۲۴سال پس از انقلاب، تجديدچاپ شده است و اين چاپ چهارم اين كتاب است. كتاب ديگري كه در همين حد هم تجديدچاپ شده باشد، ندارم. ولي من چون مترجم دقيقي هستم و انگليسي را خوب مي دانم و فارسي را هم بدنمي نويسم، درنتيجه ترجمه هايي كه انجام داده ام، شسته رفته است. اشخاصي كه علاقه به مترجمي داشته باشند خواندن كتاب هاي مرا به عنوان يك متن درسي مي خوانند.
* اين كم كاري شما علتش چيست؟
** علت اين كم كاري هاهم اين است كه در زندگي به شاخه هاي متعددي پريديم و دريك كار نمانديم. يعني تنها مترجم نبوديم. ويراستارشديم، سرويراستار هم شديم. ناشر، مديرانتشارات هم بوديم، كتابفروش هم بوديم، درنتيجه در تمام حوزه هاي نشر يك جوري چرخيديم و جنبه هاي مختلفش را تجربه كرديم و آموختيم. اگر فقط مترجم مي ماندم. يقيناً هم تعداد ترجمه هايم بيشتربود و هم عناوين پرفروش در كارنامه ام داشتم.
* باتوجه به اينكه مي دانستيد رمان «گتسبي بزرگ» خوانندگان زيادي دارد و جزو كارهاي پرفروش است چرا ۲۴سال تجديدچاپ نشده است؟
** يك علتش اين بود كه دستگاهي كه بر چاپ و توزيع كتاب نظارت دارد سالها تكليف خودش را با رمان روشن نكرد، بعد اين كتاب باني اوليه اش انتشارات فرانكلين بود، يك قرارداد «يك بار براي هميشه» با ما بسته بودند و حقوق اين اثر هنوز هم در اختيار آنهاست. دراختيار وارثان اين مؤسسه است. البته در اين چندسال چندناشر براي تجديدچاپ كتاب به من مراجعه كردند و مي خواستند امتياز كتاب را به آنها بدهم. ازآنجا كه دراختيار انتشارات علمي ـ فرهنگي فعلي بود عاقبت هم نيلوفر با اين انتشاراتي براي تجديدچاپ گتسبي بزرگ قرارداد بست. خيلي ها مي گفتند جاي اين كتاب در جامعه خالي است.
* الآن چه كتابي دردست نوشتن داريد؟
** حالا سه سال است كه مشغول تأليف فرهنگ جديد فارسي به انگليسي شده ام. درنتيجه ازكار ترجمه چشم پوشيدم و حتي مقاله هاي پراكنده يي كه درباره نشر مي نوشتم، همه را كنارگذاشتم و بيشتر وقتم را صرف اين كتاب مي كنم. هم كاربزرگي است، هم وقت كم است و فرصت بازيگوشي نيست.
* آيا اين فرهنگ هم مثل ديگر فرهنگ ها و آثار مرجع بدون حمايت نهادهاي دولتي منتشرمي شود؟
** اين كتاب را دارم براي نشرفرهنگ معاصر كارمي كنم. ولي اينطورنيست كه ازاين ناشر حقوق بگيرم؛ كار را در منزل انجام مي دهم و مثل يك مؤلف قرارداد دارم و وقتي منتشرشد مثل ديگر كتابها مطابق درصدي كه قرارداد دارم براساس تيراژ آن حق تأليف مي گيرم.
* آقاي امامي آيا فرصت خواندن كتاب را هم داريد؟
** من در همه عمرم كتاب خوان بوده ام و هنوز هم مطالعه زيادمي كنم. ولي اكثر كتاب هاي موردمطالعه من به انگليسي است. ولي بخاطر داوري جايزه مهرگان آثار معاصران را كه درسال گذشته منتشرشده دارم مطالعه مي كنم.
* حالا گذشته از جايزه مهرگان، به عنوان خواننده ازميان اين آثار كدام كتاب به نظرتان بهتر نوشته شده است؟ يا كدام رمان را بيشتر پسنديديد؟
** البته من نمي توانم چيزي بروز بدهم كه يك سرنخي به دست شما بيفتد. ولي درميان اين آثاري كه نامزدجايزه هستند، دوتا اثر واقعاً بزرگ وجودداردكه اگر از آن تعريف هم بكنيم ضرري ندارد. رمان «درخت انجيرمعابد» احمدمحمود و رمان «روزگارسپري شده مردم سالخورده» ازمحموددولت آبادي، دوتاكتاب بسيارشاخص است. با كتاب هاي دولت آبادي هم پيش از كليدر آشنا هستيم.
* در ميان اين آثار، رمان هاي نسل جوان تر هم توانست نظرشما را جلب كند؟
** پارسال جايزه يي به آقاي سناپور داديم براي كتابش كه رمان خوبي بود و من پسنديدم. جوانان خيلي دچار فرم گرايي شده اند. مثل اينكه الآن فرم مهمتر از محتوا شده است. دلچسب بودن و حرفي براي گفتن داشتن شرط اول يك رمان خوب است، كه اين را جوان هاي نويسنده زيرپامي گذارند.
* بحث كپي رايت، يكي از مباحث مطرح در حوزه نشراست. به اعتقادشما عضويت ايران در كپي رايت، چه تأثيري در صنعت نشرخواهدداشت. آيا كپي رايت باعث مي شود ناشران به سمت مؤلفان و نويسندگان داخلي گرايش بيشتري پيداكنند؟
** اولاً من عقيده دارم ايران بايد به ميثاق جهاني كپي رايت بپيوندد، اين كار با اينكه براي ناشران در كوتاه مدت مسأله ايجادمي كند، ولي در درازمدت وضعيت صنعت نشر ما را بهترخواهدكرد. درمورد هزينه آن هم تقريباً غلومي شود. هميشه عده يي هستند كه اطلاعات كافي ندارند و مي گويند بايد براي ترجمه يك اثر ميليونها دلار بپردازيم. درحالي كه اينطور نيست. آنچه كه يك ناشر براي ترجمه يك اثر بايد بپردازد براساس درصدي از بهاي تيراژ تعيين مي شود. براساس پنج درصد از قيمت كتاب در تيراژ مشخص، حق كپي رايت تعيين مي شود. بنابراين اگر ۵% از بهاي پشت جلد كتاب اضافه بشود آن قدر گران نمي شود كه از دسترس خوانندگان خارج بشود. فعلاً ما را در دنيا به عنوان سارق آثار نويسندگان مي شناسند.
* آقاي امامي آيا آثاري از فارسي به انگليسي هم ترجمه كرده ايد؟
** بله، هفتادوپنج رباعي از خيام را به انگليسي ترجمه كردم كه در كتابي نفيس به اسم «شراب نيشابور» چاپ شده است. اين كتاب درسال ۱۹۸۹ در پاريس منتشرشده است. مثلاً شعر «صداي پاي آب» سهراب سپهري را به انگليسي ترجمه كردم كه ظاهراً ترجمه موفقي هم از آب درآمد. تعدادي از شعرهاي فروغ را هم ترجمه كردم. «تولدي ديگر» كه با همكاري خود فروغ به انگليسي ترجمه شده، حالا خيلي قرب و ارزش دارد. چون مي گويند با همكاري شاعر انجام شده است.

معاونت هنري وزارت ارشاد:
دستگاههاي دولتي اجازه يافتند سالانه ۴۵ ميليارد ريال اثر هنري خريداري كنند
* با اجراي اين مصوبه براي بيش از هزار هنرمند فعال در خلق آثار تجسمي اشتغال ايجاد مي شود
براساس پيشنهاد وزارت فرهنگ و ارشاداسلامي و تصويب هيأت وزيران كليه وزارتخانه ها، مؤسسات و شركتهاي دولتي، بانكها و مؤسسات غيرانتفاعي وابسته به دولت كه نام آنها در قسمت ششم قانون بودجه سنواتي درج مي شود مجازند ازمحل اعتبارات دراختيار خود نسبت به خريد آثار هنرهاي تجسمي اقدام نمايند.
مهندس مرتضي كاظمي معاون امورهنري وزيرارشاد ضمن اعلام اين مطلب گفت: اين طرح در چارچوب سياست هاي فرهنگي برنامه سوم توسعه و با هدف رونق بخشيدن به اقتصادهنر و حمايت از آفرينش هاي هنري هنرمندان كشور تهيه و به تصويب هيأت وزيران رسيده است.
به اين ترتيب به موجب اين مصوبه وزارتخانه و مؤسسات دولتي تا سقف ۲درصد اعتبار مصوب فصل هزينه هاي سرمايه يي بودجه جاري و شركت هاي دولتي، بانكها و مؤسسات انتفاعي تا سقف ۱درصد بودجه خود را مجازند به اين مهم اختصاص داده و براي هويت بخشي به فضاهاي اداري خود آثار هنري خريداري نمايند.
مهندس كاظمي اظهارداشت: درصورتي كه همه دستگاههاي دولتي دراين زمينه اقدام به خريد آثارهنري كنند پيش بيني مي شود همه ساله تا ۴۵ميلياردريال اعتبار براي خريد آثارهنري اختصاص يافته و بدين ترتيب درطول سال براي بيش از هزار هنرمند فعال در خلق آثار تجسمي اشتغال ايجادشده و هنركشور به سوي حرفه يي شدن گام بردارد.

گفت و گو با كاترين كامو دختر آلبركامو نويسنده نامدار قرن بيستم
فرانسه دوباره به كامو روي آورده است
023931.jpg
در ژانويه سال۱۹۶۰ مرگ تراژيك نويسنده و متفكر مشهور فرانسوي «آلبر كامو» برنده جايزه نوبل ادبي، در يك سانحه رانندگي به همراه دوست و ناشرش «ميشل گاليمار» به وقوع پيوست و آنچه كه از لاشه منهدم شده ي اتومبيل به دست آمد نسخه دست نويسي بود از رمان نيمه تمام او به نام «آدم اول». در اكتبر سال۱۹۹۵ «كاترين كامو» دختر اين نويسنده فقيد نسخه دست نويس و ويرايش نشده اين رمان را به قصد چاپ به دست ناشر سپرد و بدين ترتيب پس از گذشت ۳۵سال از مرگ مؤلف، «آدم اول» به زبان انگليسي منتشر و براي انسجام بيشتر متن، يادداشتهاي نويسنده نيز به همراه آن آورده شد. «آدم اول» به عنوان يك اتوبيوگرافي تأمل برانگيز، روايت دوران كودكي فقرزده نويسنده يي است كه بدون حضور پدرش در الجزاير سپري شد. اين كتاب آينه يي است بر هوشياري، حساسيت و شفافيت روح شخصي كه با مرگ تراژيك و زودهنگامش در سن۴۷سالگي بار ديگر توجه محافل ادبي دنيا را به ايده هاي نابش معطوف كرد.از جمله ديگر آثار باارزش كامو مي توان به رمانهاي معروفي همچون «بيگانه» و «طاعون» اشاره كرد كه در سال۱۹۵۷ جايزه نوبل ادبي را براي او به ارمغان آورد و پس از گذشت ۵۰سال از نخستين انتشار آنها هنوز در زمره پرفروش ترين آثار قرن در فرانسه به شمار مي آيند.
مصاحبه يي كه در پي خواهيد خواهند حاصل گفت و گوي رابرت گاليمار با «كاترين كامو» دختر اين نويسنده نامدار است. اين گفت و گو پيرامون اهميت كتاب «آدم اول» در ارزيابي شخصيت هنري اين نويسنده و متفكر صاحب نام انجام شده است.
* در يادداشتي كه بر كتاب «آدم اول» نوشته بوديد به اين نكته اشاره كرديد كه حال زمانه مناسب تري است براي استقبال از آثار كامو و نگاهي دوباره به او. آيا فكر مي كنيد كامو و آثارش در چندسال اخير مورد اهمال واقع شده بودند؟
•او هيچ وقت از سوي علاقه مندانش فراموش نشد. كامو به عنوان يك نويسنده پرفروش در سراسر جهان، خوانندگان بي شماري دارد و هيچ گاه فروش آثارش متوقف نشده است، بنابراين وقتي كه حرف بازشناسي او و يا حصول بينشي نو از اين شخصيت به ميان مي آيد، ممكن است برخي دچار اين سوءتفاهم شوند كه آثار كامو خوانندگان خود را از دست داده در صورتي كه اينطور نيست. امروزه شواهدي وجود دارد كه بيانگر بازگشت روشنفكران به سمت آثار كامو، ايده ها و طرز تفكر اوست. انگيزه اين بازگشت و تأمل را گذشت تاريخ به همراه فروپاشي كمونيسم به آنها داده. در حقيقت مسأله كمونيسم باعث پديد آمدن اين موج مخالفت عليه او شد.
همواره يك مسأله سياسي و يكجور سوءتفاهم پشت همه اين مخالفتها به چشم مي خورد. كامو بازداشتگاهها و اردوگاههاي كار اجباري «گولاگ» و محاكمه هاي استالين را محكوم كرده بود و امروز مي بينيم كه حق با كامو بود. در آن زمان اعتراف به وجود بازداشتگاهها و اردوگاههاي كار اجباري در اتحاد جماهير سوسياليستي شوروي نوعي كفر گويي بود؛ مسأله يي بسيار حساس كه نبايد انگشت روي آن گذاشت. امروزه ما از شوروي با همه اردوگاههاي كار و بازداشتگاههايش ياد مي كنيم ولي قبلاً اين كار ممنوع بود. به افرادي كه وابسته به تفكر ماركسيستي بودند اجازه داده نمي شد كه از اين موضوع حرفي بر زبان آورند، كامو همواره روي اين مسأله پافشاري مي كرد كه توجيه تاريخي تنها معيار موجود در پذيرش بسياري از واقعيتها نيست و حتي تاريخ هم درباره انسانها اشتباه مي كند.
* آيا فكر نمي كنيد كه آثار كامو پس از دوره انزواي روشنفكران، از نو در حال احيا و تأييد از سوي جوامع نخبه است؟
•همه چيز به زمانه بستگي دارد. پس از جنگ جهاني دوم، كامو چهره يي شناخته شده و محبوب سارتر و ديگر روشنفكران همان نسل بود. در مصاحبه يي كه با سارتر در امريكا انجام شد از او پرسيده شد كه آينده ادبيات فرانسه را چگونه مي بيند؟ و او در پاسخ مي گويد كه بي شك يكي از بزرگترين نويسندگان فرانسه در آينده كامو خواهد بود. اما پس از مدتي، بخاطر وقوع بسياري از مسائل كه بيشتر به سياست مربوط بودند تا به ادبيات و از آن روزي كه كامو كتاب «طغيان» را در سال۱۹۵۵ به رشته تحرير در آورد، تقريباً تمام روشنفكران وابسته به تفكر چپ به دشمني با او برخاستند و از آنجايي كه از سوي گرايش راست نيز طرد شده بود به ناگهان خود را تنها يافت.
سالها پس از مرگ كامو يعني در دهه،۸۰ برخي از كساني كه از آنها به عنوان فيلسوفان نوپاي فرانسه ياد مي شود همچون «برنارد» و «گلاكس من» به اين نكته اشاره كردند كه كامو در دوره خودش حرفهايي زد كه هيچ كس در حوزه سياست دوست نداشت آنها را بشنود. آنها حق را به كامو دادند و البته منظورم كساني نيست كه زير نفوذ سارتر به دفاع از كمونيسم مي پرداختند. از آن زمان تاكنون ديدگاه منفي كه از اين شخصيت در اذهان وجود دارد در حال اصلاح است. روشنفكران دوره كامو كه زماني از او نفرت داشتند حال از او قدرداني مي كنند ووقتي كه به حوزه ادبيات وارد مي شويم مي بينيم كه اوهمواره به عنوان يكي از بزرگترين و موفق ترين نويسندگان تلقي مي شود.
* كتاب «آدم اول» چه وجه تمايزي نسبت به ساير آثار او دارد كه بتواند ديد ما رانسبت به كامو و آثارش متحول كند؟
•همواره بايد به خاطر داشته باشيم كه كامو حتي موفق نشد يك سوم آنچه را كه آرزو داشت بنويسد. «آدم اول» آخرين كتاب كاموست كه پس از مرگش منتشر شد ولي به نوعي نخستين كارش هم محسوب مي شود چون اين كتابي است كه بيانگر دغدغه ها وتعهدات اين نويسنده و سبك نوشتاري اوست. اين كتاب تلفيقي است از حساسيت، سادگي و تمايل او به سخن گفتن از جانب كساني كه نمي توانستند سخنگوي خود باشند.
* در نامه هايي كه كامو به استاد فلسفه خود در الجزاير نوشته است به نظر مي آيد چندان از نوشتن رمان «آدم اول» راضي نيست. آيا پس از دريافت جايزه نوبل، كامو خود را مقيد به ارايه اثري متمايز از آثار پيشين خود مي ديد؟
•او هرگز تحت تأثير جايزه نوبل چيزي ننوشت. جايزه نوبل براي او در حكم يك عنصر يا عامل خارجي بود و يك نوع تشخص اجتماعي؛ و من تصور مي كنم كه آفرينش هنري يك هنرمند واقعي تحت تأثير نيازهاي دروني او هدايت مي شود. درست است كه كامو موفق به نوشتن بسياري از كتابهاي مورد علاقه خود نشد اما همواره نياز به نوشتن آنها را در خود حس مي كرد. سبك به كار رفته در «آدم اول» با شخصيت وجودي كامو به عنوان يك انسان مطابقت دارد.
* آيا «آدم اول» مي تواند تصويري واضح تر از ايده هاي كامو به ما ارايه دهد؟
•شايد نه. چون عملاً نگارش اين رمان از سوي مؤلف به پايان نرسيده بود اما از طرفي در چنين حالتي ديدي واقع بينانه تر به مخاطب عرضه مي شود چرا كه متن از هرگونه سانسور محتوايي يا تصنع هنري به دور است. من تصور مي كنم كامو دوست داشت كتابي بنويسد تا به ديگران بگويد كه چه كسي بود و تا چه حد با زمانه خود متفاوت بود.
او همواره به عنوان يك انسان اخلاق گراي بي پيرايه مشهور بود اما معنوياتش را در متن زندگي روزمره آموخت. او با حس خود مي انديشيد و هرگز نتوانست همگام با الگوي فرهنگي زمانه خود بينديشد چرا كه الگويي وجود نداشت. او اصول اخلاقي خود را به عينه تجربه كرد و همگام و مطابق با آنها زيست. مجموعه اصول اخلاقي او عناصري انتزاعي نبودند بلكه حاصل تجربه شخصي و طرز تفكر او بودند.
* از آنجايي كه كتاب «آدم اول» درباره تولد و كودكي كامو در الجزاير است به نظر عجيب مي آيد كه حساسيت او نسبت به بحران استقلال طلبان الجزاير در تصويري كه از او به عنوان يك نويسنده فرانسوي ارايه شده ناديده گرفته مي شود. آيا «آدم اول» مي تواند بيش از پيش جلوه گر اهميت الجزاير در ارزيابي آثار كامو باشد؟
•اميدوارم كه اينگونه شود. كامو با مليت فرانسوي در الجزاير به دنيا آمد ولي بخاطر فقرش كاملاً از سوي استعمارگران فرانسوي طرد شد. او به لحاظ سياسي خواستار يك دولت ائتلافي بود و معتقد بود كه جمعيت مختلط الجزاير بايد همچون آفريقاي جنوبي از حقوق يكساني برخوردار باشند. حقوقي مشابه براي جمعيت عرب، فرانسوي و ديگر مليتهاي مقيم.
* با توجه به فضاي دوگانه فرهنگي، كه كودكي كامو بدون حضور پدرش در آن شكل گرفته بود آيا او خود را در «آدم اول» از نسلي مي دانست كه از وطن خود ريشه كن شده اند؟
•از لحاظ سياسي نه. چرا كه او با فرهنگ الجزاير مأنوس بود. او اگرچه دور از وطن مادري خود به سر مي برد اما هنوز در زبان گفتاري وطنش مي زيست. تجربه او همانند تجربه كساني نبود كه به سرزميني تبعيد مي شوند كه زبان آن سرزمين بدانها تعلق ندارد. كامو با اينكه چندان اميدي به بهبود وضعيت سياسي الجزاير نداشت اما همواره آن را براي اين كشور آرزو مي كرد.
فضاي الجزاير به چنان درجه يي از خشونت رسيده بود كه ديگر جايي براي انعكاس تفكر يا تأمل بر وضع موجود نبود و اين همان چيزي است كه در كشور بوسني هرزگوين اتفاق افتاده است. در اين كشور چنان جو دهشت آوري پديد آمده كه ممكن است كسي با خود فكر كند مردم اين كشور چگونه مي توانند پس از اين همه اعمال خشونت آميز در كنار يكديگر با مسالمت زندگي كنند. خشونت در اين كشور به درجه يي رسيده كه مردم در نفرت زندگي مي كنند. فضاي سالمي براي تفكر و ياتأني بر مسائل جاري كشور نيست. كسي نيست كه بگويد فلاني در فلان مورد اشتباه كرده و يا در اين مورد حق با اوست. وجود يك فضاي آزاد براي ابراز انديشه و انتقاد است كه به جوامع و يا حتي دونفر امكان زندگي مشترك را مي دهد ما زماني قادر به حل مشكلات خواهيم بود كه به تفاوتهاي خود واقف باشيم و آنها را بپذيريم.
* چه عاملي باعث تفاوت نوع تعهداتش نسبت به سايراگزيستانسياليستها بود؟
•اواگزاستانسياليست نبود.
* يكي ازجنبه هاي متناقض شخصيت او اين بود كه با وجود دوستي عميقش با سارتر خود را از اصول اعتقادي اگزيستانسياليستها كنار مي كشيد. چرا؟
• مسلم است كه همه در آرزوي بشريت بهتري هستند و بسياري حتي سارتر بدين خاطر اوايل كار به كمونيسم گرويدند اما كامو به اين نكته اشاره مي كند كه بايد تاوان مشكلات را داد واقعيت ها بايد پذيرفته شوند تا بعدها اصلاح شوند. وقتي از سارتر پرسيده شد كه آيا حاضر است در يك رژيم كمونيستي زندگي كند او گفت: «نه! براي ديگران مي تواند خوب باشد اما براي من نه!» بنابراين مشكل بتوان گفت كه موضع او تا چه حد روشنفكرانه است. چگونه مي توان به اين موضوع فكر كرد كه هرگز در رژيم كمونيستي زندگي نكني و بگويي براي ديگران خوب است. گفتن چنين چيزي مشكل است اما سارتر از عهده آن برآمد و كامو نتوانست و اين همان چيزي است كه امروز ما با آن رودروييم. يك ايدئولوژي ناب.
* با توجه به اينكه كامو اين كتاب را به مادرش تقديم كرده آيا به نظر شما اين كتاب تصوير واضح تري از ايده هاي فمنيستي او ارايه مي دهد؟
•درست است كه زنان در آثار ديگرش حضور كمرنگ تري دارند و تقريباً همواره در حاشيه امور هستند اما «آدم اول» از زنانگي بيشتري برخوردار است. اين زنانگي نه تنها در شخصيتها بلكه در سبك، عناصر و يادداشتهايي كه بر اين كتاب نوشته به چشم مي خورد. اين كتاب در بطن خود يك داستان عاشقانه را دنبال مي كند. داستان عاشقانه دوران كودكي كامو را. اولين داستان عاشقانه كامو. براي كامو، مادرش عشق مطلق بود. از اين روست كه اين كتاب براي او نوشته شده: «تقديم به تويي كه هرگز نخواهي توانست اين كتاب را بخواني.» عشق در «آدم اول» از اهميتي محوري برخوردار است. در «آدم اول» كامو چيزهايي را دوست دارد كه هرگز خود انتخاب نكرده. او عاشق تجربه دوران كودكي خود به شيوه يي واقع گرايانه بود، فقر آنها بدين معنا بود كه آنها نمي توانستند به هيچ چيز ديگري به جز غذا و لباسي كه خود را با آن بپوشانند فكر كنند. براي ديگران گاه تصور وضعيتي كه كامو خود را در آن مي يافت مشكل است. آرزو و تصورات رؤيايي در زندگي او جايي ندارد. اكثر روشنفكران فرانسوي خرده بورژوا هستند و شايد همين امر آثار كامو را ارزشمندتر كرده چون روشنفكراني كه وضعيت او را تجربه نكرده اند در فهم آن مشكل دارند. كامو هر دو روي بسياري از واقعيات را ديده بود در صورتي كه ديگران تنها يك روي آن را ديده بودند. آنها فقر را تصور مي كنند اما از كيفيت آن بي خبرند و يا حتي ديدي منفي نسبت به طبقه كارگر دارند. اين همان ديدگاهي بود كه هرگز نتوانستند خود را با آن تطبيق دهند چون با آن آشنا نبودند، آن را حس نكرده بودند، آن را تجربه نكرده بودند. آنها نمي توانستند طبقه كارگر را مخاطبين خود تلقي كنند در حالي كه كامو خود را به اين طبقه نزديك حس مي كرد.
* آيا اين حس نزديكي از تواضعي ناشي نمي شود كه در پايان كتاب «آدم اول» در نامه هايي كه خطاب به معلم سابق دوران تحصيلش نوشته بود به چشم مي خورد؟
• اين به خاطر اين است كه معلمش در «آدم اول» جايگاهي منحصر به فرد دارد. كامو در اين كتاب تصويري واقعي از معلمش را براي همه ما ترسيم مي كند. «آدم اول» كاملاً يك اثر اتوبيوگرافي است. مادري كه او در اين كتاب توصيف مي كند زني است كه او را مي شناسم و همانگونه است كه كامو در كتابش توصيف كرده و اين معلم هم وجود خارجي دارداما از طرفي آوردن نام او در اين كتاب بدين خاطر است كه مردم اهميت بسياري به شهرت افراد مي دهند. كامو در متن سخنراني خود به هنگام دريافت جايزه نوبل در تقدير از معلمش مي نويسد. قدرداني از زحمات افراد براي او مهم است و او از معلمش قدرداني مي كند تا نشان دهد كه موفقيت خود را مديون معلمش مي داند. مديون زحمات او. كامو هنرمند بود وخود را هنرمند مي دانست از اين رو تصميم گرفت سخنگوي افرادي باشد كه موقعيت يا قدرت آن را نداشتند.

ويترين كتاب
023955.jpg
* اسنادي از مطبوعات و احزاب دوره رضاشاه/ معاونت خدمات مديريت و اطلاع رساني دفتر رييس جمهور/ سازمان چاپ و انتشارات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي/ چاپ اول: تابستان/۱۳۸۰ شمارگان: ۲۰۰۰نسخه/ قيمت: ۲۲۰۰۰ريال.
اسناد كتاب حاضر كه بيان كننده جو محدود و بسته حاكم بر شو احزاب دوره رضاشاه است به بايگاني وزارت دربار و رياست وزراي دوره پهلوي اول تعلق دارد. قسمت اول اسناد اين كتاب به مطبوعات و قسمت دوم به احزاب اختصاص داده شده است. در قسمت مطبوعات بخش اول اسناد عمدتاً شامل مكاتبات مديران مطبوعات با عبدالحسين تيمورتاش، وزير دربار رضاشاه و بخش دوم نيز مربوط به انتشار نشريات فارسي زبان خارج از كشور است.

023928.jpg
* انقلاب اميد/ اريك فروم/ مترجم: مجيد روشنگر/ انتشارات مرواريد/ چاپ سوم: /۱۳۸۰ شمارگان: ۲۲۰۰نسخه/ قيمت: ۱۴۵۰۰ريال.
مباحث كتاب «انقلاب اميد» پاسخ به پرسش هايي است كه انسان را در مقابل ماشين قرارداده و كوشش دارد كه موضوع تاريخي انسان راتعيين كند. پاسخ فيلسوف و روانكاو و جامعه شناسي است كه در چارچوب مكتب اومانيسم علمي، در تحليل نهايي او. انسان مركز ثقل همه تحولات زندگي است. فروم در اين كتاب خود ريشه هاي عوامل غيراومانيستي جامعه صنعتي را به ما مي نماياند.

023958.jpg
* راهنماي جامع اينترنت/ مارگارت لوين يانگ/ مترجم: مهندس محمدحسن مهدوي/ خانه نشر هزاره/ چاپ اول: تيرماه/۱۳۸۰ شمارگان: ۳۰۰۰جلد/ قيمت: ۳۰۰۰۰ريال.
امروزه اطلاعات بخشي لاينفك و بلكه مهمترين بخش از سرمايه هر سازمان به شمار مي آيد و هزينه هاي قابل توجهي كه مؤسسات و سازمانها، بويژه معتبرترين آنها، در سراسر جهان جهت آموزش و ارتقاي سطح دانش و اطلاعات كاركنان خود متقبل مي شوند گواه اين مدعاست. كتاب حاضر نيز چنان كه از نام آن برمي آيد، جهت استفاده مديريت هايي منتشر شده است كه تاكنون به مسأله استفاده سيستم اداري خود از بزرگترين مركز اطلاعاتي جهان ـ اينترنت ـ نيفتاده اند.

023919.jpg
* خروسك پريشان/ نمايشنامه/ داوود كيانيان/ اشعار: افسانه شعبان نژاد/ كانون پرورشي فكري كودكان و نوجوانان/ شمارگان: ۱۰۰۰۰نسخه/ قيمت: ۲۹۰۰ريال.
«كيانيان» در مقدمه اين كتاب آورده است: «خروسك پريشان يك افسانه عاميانه عاميانه است كه مرحوم صبحي آن را در كتاب افسانه هاي كهن نقل كرده است. اين افسانه روايت هاي گوناگوني دارد كه ما از روايت گيلاني آن استفاده كرده ايم. روي طرح نمايشنامه كه در كتاب تئاتر كودكان و نوجوانان منتشر شده بود دردومحور با گروه كار شد:
الف ـ تبديل طرح به نمايشنامه
ب ـ آميختن آن با مسائل جاري روز



|   شناسنامه   |   آرشيو   |