شماره ۱۹۸۳ - سال هفتم - يكشنبه ۱۱ آذر ۱۳۸۰
Sun, Dec 2, 2001
Quran red.jpg
PDF Edition
صفحه اول
سياسي
خواندني ها
اخبار ايران
سلام ايران
اجتماعي
گزارش روز
مجلس
فرهنگ و انديشه
تاريخ
ايران
قرآن
فرهنگ و هنر
اقتصادي
قيمت سكه و طلا
حوادث
ورزشي
صفحه آخر
ديگه چه خبر؟
هفت هنر
اوقات شرعي

آرشيو
شناسنامه
براي اولين بار در ايران
جمال الدين لاتيج مشاور فرهنگي رئيس جمهور بوسني :
مترجم قرآن به زبان آفريقايي:
انيس صديقي خوشنويس هندي:

براي اولين بار در ايران
شيوه جديد تسهيل در روانخواني قرآن كريم، ابداع شد
براي اولين بار در ايران و به همت متخصصان وكارشناسان علوم قرآني كشور، شيوه جديدي براي قرائت آسان قرآن كريم ابداع شد.
در اين شيوه جديد از هرصفحه قرآن حدود ۲۰۰ علامت حذف شده است و به اين ترتيب هر خواننده و قاري مبتدي قرآن كريم مي تواند به سادگي و سهولت، آيات مبارك قرآن كريم را قرائت كند.
اين شيوه حذف علامت به گفته كارشناسان ومتخصصان علوم قرآني، فقط مخصوص قرآن كريم با رسم الخط استاد «عثمان طه» است و براساس تحقيقات و مطالعات كارشناسي، راه جديدي براي علاقه مند كردن و ترغيب قاريان مبتدي به قرائت قرآن كريم است.

جمال الدين لاتيج مشاور فرهنگي رئيس جمهور بوسني :
تبليغات نمايشگاه قرآن درسطح جهان ضعيف است
تبليغات بين المللي نمايشگاه بين المللي قرآن بسيار ضعيف بود، اگر مردم بوسني از برپايي اين نمايشگاه اطلاع داشتند آثار بيشتري را براي عرضه در نمايشگاه ارسال مي كردند.
جمال الدين لاتيج مشاور فرهنگي رئيس جمهور بوسني با اعلام اين مطلب گفت: البته شايد ما نيز در اطلاع رساني بين مردم بوسني كوتاهي كرديم ولي پوشش خبري اينگونه نمايشگاهها را مي توان از طريق شبكه هاي خبري جهاني انجام داد.
وي با اشاره به اين كه قرآن راهنماي مسلمانان است، اظهار داشت: متفكران اسلامي وحتي غيراسلامي بايد درباره مفاهيم قرآني بينديشند وراه چاره اي براي دردهاي جامعه مدرن پيدا كنند.
جمال الدين لاتيج افزود: دربوسني انجمن هاي ويژه اي براي اين گونه برنامه هاي ديني وجود دارد كه اين انجمن ها به صورت خودجوش واز طريق كمكهاي مردمي اداره مي شوند.
جمال الدين لاتيج ۹ترجمه قرآن را براي شركت در نهمين دوره نمايشگاه بين المللي قرآن كريم ارايه كرده است.
وي همچنين گفت براي نخستين بار كتاب بوسنيايي راجع به اعجاز، شيوه بيان و مفاهيم قرآن به نام «روش هاي بيان مفاهيم در قرآن» را تأليف كرده و زير چاپ دارد.
امسال ۵۷ ميهمان از ۲۵كشور جهان درنمايشگاه بين المللي قرآن كريم حضور دارند.

مترجم قرآن به زبان آفريقايي:
اختلاف مسلمانان به جهان اسلام لطمه مي زند
«جهان اسلام از وجود شكاف و اختلاف ميان مسلمانان، آسيب مي بيند و تضعيف مي شود.»
استاد «حاج عباس كلوتي» مترجم قرآن كريم به زبان آفريكانس و يكي از متخصصان علوم قرآني و آموزش مفاهيم قرآني با اعلام اين مطلب، افزود: جهان اسلام بايد به همت و همدلي مسلمانان هر روز متحد تر و منسجم تر شود و در اين ميان تمام مسلمانان جهان بايد اختلاف نظرها و درگيري هاي مختلف را كنار بگذارند.
وي كه براي شركت در نهمين نمايشگاه بين المللي قرآن كريم به ايران سفركرده است، ضمن بيان تجربه هاي خود در طول سي و يك سال آموزش علوم قرآني در آفريقاي جنوبي، تصريح كرد: شايسته نيست مسلمانان جهان با اين گستردگي و جمعيت انبوه از درك مفاهيم قرآني غافل شوند و به جاي وحدت بيشتر و همرنگي، متفرق باشند. من در برنامه هاي راديويي آفريقاي جنوبي همواره تلاش كرده ام تا مردم را با زبان قرآن كريم آشنا و به منظور اعتلاي جهان اسلام، براي نخستين بار زبان عربي را با تلفظ زبان آفريقايي (آفريكانس) ترجمه كنم.
وي، علاقه مندي مسلمانان اين كشور را براي فراگيري زبان عربي به صورت كامل درخور توجه دانست و افزود: در طول سالهاي تدريس در مدارس آفريقاي جنوبي شاهد بودم كه شوق فراگيري زبان قرآن كريم در ميان كودكان و نوجوانان رو به افزايش بوده است.
اين استاد عرب زبان همچنين تأكيد كرد: رمز پيروزي مسلمانان جهان، يكي شدن است و برگزاري نمايشگاههاي بين المللي قرآن كريم و ديگر فعاليتهاي علوم قرآني مي تواند در تحكيم اين موقعيت تأثيرات زيادي داشته باشد.

در تايلند، شغلي تحت عنوان خطاطي به رسميت شناخته نمي شود
در تايلند، شغلي تحت عنوان خطاطي به رسميت شناخته نمي شود، البته، خوشنويساني در آن كشور فعاليت دارند. ولي فعاليتشان درآمدزا نيست. اين نكته را نئران خفتاويتي احمد كه براي نخستين بار از كشورتايلند در نمايشگاه شركت كرده است، بيان داشت، وي كه از ۱۵سال پيش تاكنون به خوشنويسي اشتغال دارد، ۱۴اثر از خود به نمايشگاه آورده است. وي كه با خط نستعليق و خط كوفي فارسي آشنايي دارد، پيرامون شيوه كارش گفت كه ابتدا كاغذ راخيس كرده و با قهوه جوشيده آغشته مي كند و سپس با استفاده از آبرنگ به نوشتن بر روي آن مي پردازد. وي وضعيت نمايشگاه را خوب توصيف كرد و گفت اغلب آثاري كه عرضه شده، در حد متعالي است. ولي از مسؤولان برگزاري نمايشگاه گله داشت و در اين زمينه گفت عدم برنامه ريزي دربخش بين المللي و از آنجا كه برنامه ها قبلاً اعلام نشده مقداري سردرگمي براي شركت كنندگان به وجود آورده است.

برگزاري جلسه پرسش و پاسخ در بخش جوان نمايشگاه قرآن
038415.jpg
نخستين جلسه پرسش و پاسخ بخش جوان نهمين نمايشگاه بين المللي قرآن كريم روز يكشنبه باحضور حجت الاسلام محمد عبداللهيان و جمعي از جوانان حاضر در نمايشگاه برگزار شد.
در اين جلسه كه با موضوع «رأفت و رحمت در قرآن» برگزار شده بود سؤالاتي از سوي جوانان مطرح شد و حجت الاسلام عبداللهيان مديرمسؤول مجله بشارت نوجوان به سؤالات مطرح شده پاسخ گفت.
حجت الاسلام عبداللهيان ضمن تأكيد بر اين نكته كه دين اسلام دين رأفت و رحمت و مهرورزي است گفت: جامعه ما اگر واقعاً بخواهد در راستاي دين قرار بگيرد بايد در نظام آموزشي واحدهايي هم در باب اهميت رأفت و رحمت گذاشته شود تا اين ويژگي به صورت يك خصلت رفتاري درآيد.
وي همچنين افزود: برخورد با خلافهاي جزيي نبايد به شكلي باشد كه باعث شود يك مخالف اخلاقي تبديل به يك مخالف سياسي شود بلكه بايد برخوردها به گونه اي باشد كه يك مخالف اخلاقي تبديل به موافق اخلاقي شود.
دومين جلسه پرسش و پاسخ بخش جوان نهمين نمايشگاه قرآن كريم نيز روز دوشنبه دهم ماه رمضان با حضور حجت الاسلام دكتر عبدالكريم بي آزار شيرازي با موضوع جوانان در آينه قرآن برگزار شد.

نبود واژه هاي معادل عربي در زبان ژاپني بزرگترين مشكل مترجمان ژاپني قرآن كريم است
در نهمين نمايشگاه بين المللي قرآن كريم، قرآنهايي به زبان ژاپني به نمايش درآمده كه به لحاظ فن ترجمه بسيار مورد توجه كارشناسان قرارگرفته است.
حجت الاسلام ابراهيم ساوادا عضو هيأت اعزامي كشور ژاپن به نهمين نمايشگاه بين المللي قرآن كريم در مورد ويژگيهاي اين ترجمه از قرآن كريم اظهار داشت: «با توجه به اين موضوع كه در زبان ژاپني اصولاً بسياري از افعال و واژه هاي به كار رفته در زبان و قواعد عربي فاقد معادل هستند، از اين رو براي ترجمه قرآن به ژاپني با مشكلات فراواني روبرو هستيم.»
وي گفت: «نبود صيغه امر در زبان ژاپني يكي از مشكلات ترجمه قرآن كريم به زبان ژاپني است. ساوادا سپس به راهكار رفع اين مشكل اشاره كرد و گفت: «براي آنكه بتوانيم ترجمه خود را براي ژاپني ها قابل فهم كنيم، مجبوريم توضيحات فراواني در كنار هر سوره در مورد تاريخ اسلام و فلسفه دين ارايه كنيم كه اين كار تاكنون تأثير مثبتي داشته است.»
ساوادا مي گويد: «طي سالهاي گذشته هرگز يك مسلمان در ژاپن دست به ترجمه قرآن نزده بود و قرآنهاي ترجمه شده توسط مسيحيان و بوداييان متأسفانه به دليل عدم درك درست آنها از حقيقت دين اسلام، ضربات و لطمات زيادي به وجهه اسلام در ژاپن زده است.»
وي از ترجمه «عمر ميتا» كه در غرفه ژاپن در نمايشگاه نهم به نمايش گذاشته شده است به عنوان اولين ترجمه قرآن به ژاپني توسط مسلمانان ياد كرد و افزود: «هم اكنون من با همكاري پدرم جزء ۳۰ قرآن كريم را ترجمه كرده ايم تا بتوانيم فرهنگ عظيم تشيع را در كشور ژاپن بسط دهيم. ما معتقديم اگر حقايق مذهب علوي از طريق قرآن كريم براي ساير مسلمانان و حتي ساير اديان بازگو شود، آنها به اين سو گرايش خواهند يافت.»
ابراهيم ساوادا در حوزه علميه قم تحصيل كرده است و به خوبي به زبان فارسي صحبت مي كند.
در غرفه كشور ژاپن علاوه بر نمايش ۳۰ قطعه اثر هنري قرآني، تعدادي از ترجمه ها، تفاسير و كتابهاي مذهبي به زبان ژاپني در معرض ديد علاقه مندان قرار گرفته است.

تشريح برنامه هاي قرآني و مذهبي اداره كل اوقاف و امور خيريه استان تهران در ماه مبارك رمضان
038412.jpg
آقاي سيد مصطفي ميردامادي مديركل اوقاف و امور خيريه استان تهران در گفت وگويي با خبرنگار ما به تشريح برنامه هاي اين اداره كل در ماه مبارك رمضان پرداخت و گفت:
در ماه مبارك رمضان در ۴۴۰ مكان در سطح استان تهران برنامه هاي تفسير قرآن، آموزش قرآن و افطاري برگزار مي شود كه مجالس قرائت قرآن در ۲۰۷ مكان و جلسات قرآن مجيد در ۵۰ مكان اجرا مي شود، همچنين طرح سفره كريمانه مهمانان خدا در ۲۰۰ مسجد تهران با همكاري مركز رسيدگي به امور مساجد برپا خواهد شد كه هدف از برگزاري مراسم فوق تشويق روزه داران براي برگزاري فريضه نماز اول وقت مي باشد.
اين طرح در سال گذشته در ۱۷۰ مسجد به مرحله اجرا درآمد و بازتاب خوب آن باعث شد امسال در بيش از ۲۰۰ مسجد استان تهران اجرا شود، مضافاً براينكه برگزاري مراسم احيا در شبهاي قدر و چاپ و توزيع منتخب مفاتيح الجنان و دعاي ابوحمزه ثمالي در سطح تهران از ديگر برنامه هايي است كه در ماه مبارك رمضان اجرا خواهد شد.
آقاي ميردامادي در بخش ديگري از اين گفت وگو با اشاره به فعاليتهاي مجتمع آموزشي متقين اظهار داشت: مجتمع آموزش متقين كه زيرنظر اين اداره كل مي باشد بيش از ۷۰۰ دانش آموز دختر و پسر ايتام كه در اين مجتمع آموزش مي بينند به مدت ده شب در ماه مبارك رمضان پذيراي دانش آموزان و خانواده هاي آنان مي باشد.
038418.jpg
وي گفت: در مجتمع آموزشي متقين در شروع سال تحصيلي جديد ۱۰۰ ميليون ريال صرف خريد لوازم تحصيلي، البسه و موادغذايي و ۵۳۹ ميليون ريال صرف خدمات رفاهي دانش آموزان و ايتام تحت پوشش مجتمع آموزشي متقين شد. اين مجتمع كه در سال ۱۳۴۱ در زميني به مساحت هفت هزارو۴۷۰ مترمربع تأسيس شد بعد از پيروزي انقلاب اسلامي به پيشنهاد شهيد رجايي دانش آموزان در مقاطع ابتدايي و راهنمايي جذب اين مجتمع شدند.
وي افزود: در اين مجتمع صبحانه و ناهار، البسه، لوازم تحصيلي و سرويس رفت و آمد و ديگر امكانات رفاهي در اختيار دانش آموزان قرار مي گيرد و همچنين آموزشهاي فوق برنامه و اردوهاي تفريحي از ديگر برنامه هايي است كه براي دانش آموزان اجرا مي شود. آقاي ميردامادي تصريح كرد: اصولاً كمكهاي اوقاف به نيازمندان به صورت متمركز انجام و از پراكندگي در صرف درآمد موقوفات پرهيز مي شود.
وي گفت: براساس هماهنگي هاي انجام شده با مركز بيماريهاي خاص هزينه درمان تعدادي از بيماران صعب العلاج پرداخت شده است مضافاً بر اينكه توزيع بن ارزاق در شب عيد بين خانواده هاي دانش آموزان نيازمند و آزادي زندانيان بدهكار از موارد ديگر هماهنگي هاي به عمل آمده بوده است.
وي افزود: در اجراي نيات واقفين خيرانديش در سال ۷۶ با اختصاص ۹ ميليارد و ۱۶۰ميليون ريال نظر واقفين در زمينه هاي فرهنگي و مذهبي اجرا شد، اين هزينه ها در سال ۷۹ به ۳۵ ميلياردو۳۴۲ ميليون ريال رسيد كه نشانگر چهاربرابرشدن اين هزينه ها است.
همچنين در سال ۷۹ درآمد بقاع متبركه استان ۲۲ ميلياردريال و مبلغ هزينه در اين بقاع ۲۵ ميلياردريال بود كه اين اضافه هزينه از وامها و كمكهاي دولتي و غيردولتي تأمين شده است.

انيس صديقي خوشنويس هندي:
كارهاي قرآني انسان رابه خدا نزديك تر مي كنند
038424.jpg
خطاطي هندي مانند شاعري است تا چيزي به ذهن الهام نشود پرداختن به اين كار ممكن نيست اين نكته را انيس صديقي هنرمند ۴۲ساله هندي اظهار داشت: وي كه با خطوط نستعليق و خط تاج و نسخ و ثلث آشنايي دارد با ۱۳اثر در نهمين نمايشگاه بين المللي قرآن شركت كرده است.انيس صديقي پيرامون وضعيت هنر خوشنويسي در هندوستان گفت: استقبال از خط نستعليق كم شده ولي قانع كننده است او درباره انگيزه اش از پرداختن به كارهاي قرآني گفت: پرداختن به قرآن فعاليتي است كه علاوه بر اجر دنيوي، پاداش اخروي نيز دارد. صديقي افزود: هنگامي كه كار قرآني انجام مي دهم احساس نزديكي بيشتري با خدا مي كنم. صديقي با اشاره به تاريخ هنر خطاطي در كشورش گفت: سعي دارد هنر خوشنويسي در هند را به دوران شكوه گذشته آن بازگرداند.

نخستين دوره مسابقات تيمي قرآن كريم در اصفهان برگزار مي شود
به مناسبت ميلاد باسعادت حضرت علي بن موسي الرضا(ع) نخستين دوره مسابقه هاي تيمي قرآن كريم در سطح كشور از سوي مركز فرهنگي قرآني ثامن الائمه(ع) در اصفهان برگزار مي شود.
آقاي مرتضي بشيري مسؤول برگزاري اين مسابقه هاي قرآني گفت: مسابقه هاي تيمي قرآن كريم كه براي نخستين بار در سطح كشور برگزار مي شود در رشته هاي قرائت، حفظ و خوشنويسي قرآن كريم خواهد بود.
وي افزود: شركت كنندگان در قالب يك تيم سه نفره، متشكل از يك قاري، يك حافظ كل قرآن و يك خوشنويس، امكان حضور در مسابقه را خواهند داشت.
وي گفت: اين دوره از مسابقه ها ويژه برادران است و در دو مرحله برگزار مي گردد كه در مرحله مقدماتي نمونه آثار صوتي و خطي قاري و خوشنويس ارسالي از سوي تيمها بررسي شده و در صورت كسب حدنصاب امتياز، امكان حضور تيم در مرحله نهايي مسابقه ها كه مقارن با ايام ميلاد باسعادت حضرت ثامن الحجج(ع) اوايل بهمن ماه در اصفهان برگزار مي شود، فراهم مي گردد.
آقاي بشيري اظهار داشت: هر تيم موظف است يك نام قرآني انتخاب و يكي از اعضاي خود را به عنوان سرپرست معرفي نمايد. قضاوت مراحل مقدماتي و نهايي در هر سه رشته قرائت، حفظ و خوشنويسي بر عهده داوران برجسته كشوري و بين المللي خواهد بود و رتبه هر تيم از جمع امتيازات هر يك از اعضا تعيين مي گردد.
وي افزود: آثار برگزيده خوشنويسي در مرحله نهايي خريداري خواهد شد. آقاي بشيري گفت: قاري شركت كننده ازهر تيم بايد يك عدد نوار كاست حاوي قرائت سوره سبا، آيات ۱۰ الي ۱۴ را بدون تكرار آيات به آدرس: اصفهان، صندوق پستي ۱۳۴۳ ـ ،۸۱۴۶۵ مركز فرهنگي قرآني ثامن الائمه(ع) ارسال دارد.
همچنين يك نمونه اثر خوشنويسي عضو هر تيم يا تصوير رنگي آن كه با موضوع قرآني و بدون قاب و با هر بعد و اندازه مي باشد، بايد تا ۳۰آذرماه به آدرس مذكور ارسال شود. ضمناً تلفنهاي ۴ ـ ۲۲۱۲۹۸۳ ـ ۰۳۱۱ پاسخگوي سؤالات شركت كنندگان اعلام شده است.

هشتمين دوره تجليل از خادمان قرآن كريم امروز در نمايشگاه بين المللي قرآن كريم برگزار مي شود
038409.jpg
تجليل از خادمان قرآن كريم، كساني كه همواره در زمينه نشر و گسترش قرآن و فرهنگ قرآني به اشكال مختلف در حال فعاليت هستند، از جمله برنامه هاي نهمين نمايشگاه بين المللي قرآن كريم است و به همين منظور كميته اي تحت عنوان تجليل از خادمان قرآن در نمايشگاه به تجليل از خادمان قرآن خواهد پرداخت، مديريت اين بخش، حجت الاسلام محمدرضا حشمتي، پيرامون فعاليت هاي كميته در سالهاي گذشته طي گفت وگويي به خبرنگار ما گفت:در فرهنگ و بينش تاريخ اسلام و بويژه در صدر اسلام هميشه بحث تقدير از حاملان قرآن و كساني كه به شكلي با قرآن انس بيشتري داشتند مطرح بود و همواره بعد از نزول آيات الهي بر پيامبر اكرم (ص)، مسلمانان سعي مي كردند، آيات الهي راحفظ كنند و به ديگران انتقال دهند. به اين جهت حفظ آيات الهي نزد پيامبر اكرم (ص) و مؤمنين مقام و رتبه بالايي داشت.
بعد از نزول كامل آيات الهي، تدوين و تأليف و حتي كتابت آن جزو امور بسيار مقدس به شمار مي آمد كه «كاتبان وحي» هم كنون نيز مشخص هستند. اين كار درعصر خلفا وبويژه در دوره خلافت حضرت علي (ع) به شكل جدي تري پيگيري شد و آن حضرت اهتمام زيادي در امر كتابت قرآن و حفظ آن در يك چارچوب با نظم مشخص مي ورزيدند. اكثر ائمه معصومين (ع) هم در حفظ و نگهداري يا كتابت و تدريس قرآن، توصيه فراواني فرموده اند.
اهميت اين كار در فرهنگ ما، نشاندهنده آن است كه اگر كسي به قرآن خدمت كند، از اجر و ثواب بسيار بالايي برخوردار خواهد شد. حتي در تاريخ آمده است كه براي حافظ قرآن از بيت المال، مقرري و سهميه اي در نظر گرفته مي شد. سيره علما نيز بر اين منوال بود كه كساني كه به هر طريقي خادم قرآن بودند، شأن و جايگاهي خاص داشتند. خود قرآن نيز يكي از دوثقل اعظم است و ما بايد در ادامه راه اوليا و معصومين از آن پاسداري كنيم و وظيفه پاسداري و حرمت گذاري به قرآن، طبيعتاً بر دوش اصحاب قرآني است.
حجت الاسلام حشمتي در ادامه پيرامون شكل گيري اين بخش از نمايشگاه و سابقه اجراي آن گفت: از اولين سالهايي كه برگزاري نمايشگاه قرآن به اهتمام وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي شروع و اولين نمايشگاه قرآني دركشور برگزار شد، فكر اينكه از خادمان قرآن تجليل شود، شكل گرفت و اكنون همزمان با برپايي نهمين دوره نمايشگاه، هشتمين دوره تكريم خادمان قرآن كريم را پيش رو داريم.
038421.jpg
تكريم خادمان قرآن به صورت يك سنت در اين نمايشگاه درآمد و يك دبيرخانه دايمي تحت عنوان دبيرخانه تكريم از خادمان قرآن تشكيل شد كه همه ساله برنامه هايي توسط آن دبيرخانه، در نمايشگاه اجرا مي شود. در سالهاي گذشته، دبيرخانه موفق شد سوابق خادمان و فعالان امور قرآني را جمع آوري كند و به گروههاي داوري سپرد تا تدارك لازم را جهت تكريم از خادمان ببينند.
وي در خصوص اقدامات انجام شده توسط اين بخش از نهمين دوره نمايشگاه گفت: دبيرخانه تكريم خادمان قرآن بعد از اجراي هشتمين دوره نمايشگاه با سركشي به استانها از كساني كه كانديداي خادم قرآني هستند،. اطلاعات لازم و سوابق لازم را جمع آوري كرده است. ضمن اينكه سال گذشته كار ديگري علاوه بر تكريم خادمان قرآن كريم در تهران انجام و در واقع كار تكريم دومرحله اي شد. درمرحله اول كه در سطح استانها برگزار شد از خادمان قرآني استانها تجليل به عمل آمد و كساني كه از ميان برگزيدگان استانها انتخاب شده اند در تهران و در نمايشگاه بين المللي قرآن كريم مجدداً مورد تكريم قرار مي گيرند.
حجت الاسلام حشمتي كارهاي ديگري را كه در فاصله نمايشگاه قبل تاكنون صورت گرفت، جمع آوري اطلاعات مربوط به سوابق و بيوگرافي خادمان قرآني كه درهشت دوره قبلي حضور داشته اند، ذكر كرد و افزود: دبيرخانه در تدارك است تا آثار و بيوگرافي خادمان را در شب تكريم اين دوره از نمايشگاه به حاضران در مراسم ارايه كند.
كارهاي ويژه اي كه براي نمايشگاه نهم صورت گرفت، به گفته حجت الاسلام حشمتي اصلاح آيين نامه دبيرخانه است كه اصلاحات انجام شده در آيين نامه مبناي كار و انتخاب خادمان نمونه بوده است. براساس آيين نامه مجموع خادمان قرآن در پنج گروه سازماندهي شده اند و شرايط كانديداهاي شركت كننده براساس سوابق و گذشته فعاليت آنان جمع آوري شده و اساس سنجش نهايي قرار گرفته است.
مدير كميته تجليل از خادمان قرآن كريم، در پايان متذكر شد: با توجه به اينكه نمايشگاه از سال قبل به صورت بين المللي درآمد خادمان قرآن در سطح جهان نيز تحت عنوان خادمان بين المللي قرآن كريم انتخاب مي شوند و مورد تجليل قرار مي گيرند.



|   شناسنامه   |   آرشيو   |