|
انتشاردايرة المعارف دانش بشر
دايرة المعارف دانش بشر در سه جلد در اين هفته به بازار آمد. اين دايرة المعارف براساس كتاب The Guinness Book of Answers تدوين شده و هر يك از بخشها توسط مترجمي صاحب اطلاعات و تجربه در رشته مورد نظر به تمامي ترجمه شده و در مرحله ويرايش، مطالب مقتضي درباره ايران يا اسلام بدان افزوده شده است. در اين دايرة المعارف متجاوز از پانصد تصوير رنگي و سياه و سفيد از منابع مختلف از جمله دايرة المعارف لاروس، دايرة المعارف گينس، منابع سينمايي خارجي و چهره هاي ايران گردآوري و استفاده شده است. اين دايرة المعارف در سه جلد، جلد اول پيرامون فضا و زمان، علوم زميني، علوم زيستي، علوم پايه، فلسفه و دين، زبان و ادبيات، جلد دوم هنرهاي تجسمي، هنرهاي نمايشي، تاريخ جهان، اقتصاد و جامعه و جلد سوم نمايه نام ها آمده است. دايرة المعارف دانش بشر با همكاري و ترجمه عبدالحسين آذرنگ، سعيد ارباب شيراني، محمدرضا افضلي، مرتضي ثابت فر و محمد شريفي تهيه شده است. سر پرست اين پروژه محمدرضا جعفري است و ناشر آن نشر نو.
در حاشيه اكران نوروزي سينماهاي تهران
«مزاحم» خواهد آمد
اكران نوروزي سينماهاي تهران از هشتم فروردين ماه سال ۸۱ آغاز خواهد شد.
به گفته سيد غلامرضا موسوي سخنگوي شوراي صنفي نمايش فيلم قرارداد نمايش فيلم «مزاحم» ساخته سيروس الوند امضا شده است و اين فيلم در گروه سينماهاي قدس تهران به نمايش گذاشته مي شود. وي در بخشي از سخنان خود گفت: هرگونه برنامه ريزي و تنظيم نمايش بدون هماهنگي كارشناسي توسط اصناف سينمايي بخصوص كانون كارگردانان، انجمن سينما داران و اتحاديه تهيه كنندگان امكان دارد ضايعات و مشكلاتي براي سينماهاي كشورمان ايجاد كند. ما اميدواريم هرگونه تصميم گيري در اين زمينه با هماهنگي و كارشناسي با اصناف صورت گيرد تا وفاق كنوني سينماي ايران دچار هيچگونه خدشه اي نشود.
وي در ادامه افزود: چنانچه سه گروه ديگر فيلم هاي طرف قرارداد خود را تا پايان تاريخ اعلام شده (يعني چهارشنبه همين هفته) اعلام نكرده و ثبت قرارداد نكنند، شوراي صنفي نمايش نسبت به برنامه ريزي اكران اين گروهها خود رأساً اقدام خواهد كرد. به گزارش خبرنگار ما پيش از اين اسامي فيلم هايي همچون من ترانه پانزده سال دارم (رسول صدرعاملي) زندان زنان (منيژه حكمت) شام آخر (فريدون جيراني) و مزاحم (سيروس الوند) به عنوان فيلم هاي اكران نوروزي مطرح شده بودند كه ظاهراً از اين ميان تنها فيلم مزاحم موفق شده كه گروه سينمايي خاصي را به خود اختصاص دهد. ظاهراً دو سه كارگردان كه فيلم هايشان به عنوان اكران نوروزي نام برده شده بود هنوز مواد تبليغاتي فيلم هايشان را حاضر نكرده اند.
نمايش آثار «سزان» در رم
نمايشگاهي از آثار «پل سزان» نقاش مشهور فرانسه با عنوان «سزان، بنيانگذار مدرنيسم» روز شنبه در موزه ويتورينانو رم گشايش يافت. به گزارش خبرگزاري فرانسه از رم، اين نمايشگاه كه در آن ۶۳ تابلو ارسال شده از موزه هاي فرانسه، نيويورك، زوريخ، موزه پوشكين مسكو، چند موزه ژاپني و چند مجموعه خصوصي به نمايش گذاشته شده كه از اهميت زيادي براي ايتاليا برخوردار است. براساس اين گزارش، پيش از اين دوبار نمايشگاه آثار سزان در ونيز و رم در سالهاي ۱۹۲۰ و ۱۹۷۹ برپا شده است. مردم رم و گردشگران خارجي مي توانند در اين نمايشگاه آثار معروف سزان را همچون «هفت سيب»، «قندان، گلابي و فنجان آبي»، «بشقاب آبي» و نيز پرتره هايي از مادر، خواهر و همسر نقاش فرانسوي را تماشا كنند. اين نمايشگاه را «فيليپ» نوه سزان و برخي مقامهاي موزه فرانسه برگزار كردند.
كمال تبريزي و اتمام فرش باد در ژاپن
مراحل تصويربرداري فيلم سينمايي «فرش باد» به كارگرداني كمال تبريزي با فيلمبرداري صحنه هايي از آن در ژاپن پايان مي يابد. «فرش باد» محصول مشترك ايران و ژاپن در سال جاري ميلادي است كه نخستين مراحل فيلمبرداري آن در اصفهان به پايان رسيده و بخش دوم آن در ژاپن انجام مي گيرد.
داستان اين فيلم درباره مردي است كه براي سفارش بافت فرش جهت جشنواره اي در ژاپن به اصفهان مي آيد، اما در اين راه با مسائلي مواجه مي شود. در اين فيلم يكصد دقيقه اي، «رضا كيانيان»، «تاكاآكي اينوكي»، «فريبا كامران»، «فربد احمدجو» و «ميوياگي يو» هنرمنداني از ايران و ژاپن به ايفاي نقش مي پردازند.
اسامي برگزيدگان دو سالانه گرافيك اعلام شد
هيأت داوران هفتمين دو سالانه گرافيك برگزيدگان خود را معرفي كرد.
به گزارش خبرنگار ما هيأت داوران طي مراسمي در فرهنگسراي نياوران برگزيدگان هفتمين دو سالانه گرافيك را معرفي كردند.
در بخش «طراحي نشانه» جايزه اول به مرتضي محلاتي، جايزه دوم به بهروز متين صفت و جايزه سوم به داريوش خان جانزاده.
در بخش «طراحي پوستر» جايزه اول به پدرام حربي، جايزه دوم به سيامك فيلي زاده و جايزه سوم به برديا رضايي و فرشاد هوشيار نيز مورد تقدير قرار گرفت. در بخش «طراحي روي جلد» جايزه اول به ساعد مشكي، جايزه دوم به علي خورشيد پور (اين بخش جايزه سوم نداشت).
در بخش گرافيك تبليغات هيچ كس شايسته احراز مقام اول و دوم شناخته نشد و جايزه سوم به پايا نهال و حميدرضا دانشفر تعلق گرفت.
در بخش «طراحي و بسته بندي» هيچ اثري شايسته احراز مقام شناخته نشد. در بخش «بروشور و فولدر» كار مشترك ريحانه شيخ بهايي و سماشيرواني و عليرضا انوش فر تنها شايسته تقدير شناخته شدند.
در بخش «وب» جايزه اول به سينا دادرس، جايزه دوم به امير علي قاسمي و در اين بخش جايزه سوم به كسي تعلق نگرفت و تنها از منير زرنگار تقدير به عمل آمد و در بخش ساير آثار گرافيك جايزه اول به نوشين ناظمان، جايزه دوم به مسعود نجابتي و همچنين باز هم كسي شايسته مقام سوم شناخته نشد.
شمارش معكوس براي اسكار
شمارش معكوس رقابت كنندگان نهايي جايزه اسكار، با اعلام برندگان جوايز اتحاديه بازيگران از ديروز آغاز شد.
به گزارش بي.بي.سي اتحاديه بازيگران سينما در مراسمي كه يكشنبه شب با حضور جمعي از ستارگان درخشان هاليوود برگزار شد جايزه بهترين هنرپيشه مرد را به راسل كرو، در نقش رياضيدان نابغه فيلم «يك ذهن زيبا» اعطا كرد و درمقابل «هيل بري» بخاطر بازي خوب خود در نقش پيش خدمت مفلس فيلم «رقص هيولا» جايزه بهترين هنرپيشه زن را دريافت كرد.
برپايه اين گزارش در ادامه مراسم اعطاي جوايز، جايزه بهترين هنرپيشه مرد نقش مكمل به سرايان مك كلن در نقش گاندالف در فيلم «ارباب حلقه ها: انجمن حلقه» رسيد و هلن ميرن، بازيگر فيلم «گاسفورد پارك» جايزه بهترين هنرپيشه مرد نقش مكمل را از آن خود كرد. گفتني است اتحاديه بازيگران سينما با انتخاب مجموعه بازيگران فيلم گاسفورد پارك «به عنوان بهترين گروه بازيگران » بر تب گمانه زني هاي موجود در زمينه انتخاب بهترين فيلم سينمايي سال در مراسم اسكار سال جاري حدتي دوچندان بخشيد. يادآوري مي شود جوايز اتحاديه بازيگران سينما به عنوان آخرين و در عين حال مهمترين مراسم اعطاي جوايز پيش از اسكار، پيش فرض بسياري از منتقدين سينمايي در تعيين ميزان احتمال موفقيت بسياري از بازيگران در دريافت جايزه اسكار هستند.
وقايع نامه مطبوعات ايران
وقايع نامه مطبوعات ايران، به قلم سيد فريد قاسمي روزنامه نگار و پژوهشگر عرصه مطبوعات، منتشر شد. ناشر «وقايع نامه مطبوعات ايران» مركز مطالعات و تحقيقات رسانه ها است و سيد فريد قاسمي اولين كسي بود كه ده سال قبل اولين وقايع نامه مطبوعات ايران را نوشته و منتشر كرده و هر سال آن را روز آمد و تجديد چاپ مي كند. وقايع نامه مطبوعات ايران ۸۱ در بردارنده مهم ترين رويدادهاي مطبوعاتي ايران، نام شماره تلفن و نشاني مطبوعات و مراكز مرتبط و اطلاعات ضروري است. اين وقايع نامه براي استفاده پژوهشگران و دست اندركاران مطبوعات تهيه و تنظيم شده و هدف از تدوين و نشر آن كمك به روزنامه نگاران و يادآوري وقايع مهم تاريخي در زمينه ارتباطات و مطبوعات است. سالشمار رويدادهاي مطبوعات ايران از آغاز تا امروز ضميمه وقايع نامه است.
امروز در نگارخانه هاي تهران
• نگارخانه نقش جهان ـ نمايشگاه نقاشي دنيسا رجب خيلي و محمد استانستي، ۲۲ تا ۲۷ اسفندماه، از ساعت ۱۰ الي ۱۲ صبح و ۱۶ الي ۱۹ بعد از ظهر.
• نگارخانه افرند ـ نمايشگاه نقاشي احسان فريد افشار، ۱۶ تا ۲۲ اسفندماه، از ساعت ۱۵ تا ۱۹ بعد از ظهر.
• خانه كاريكاتور ايران ـ آثار كاريكاتور گروهي، ۱۹ تا ۲۶ اسفند ماه، از ساعت ۹ الي ۱۸ بعد از ظهر، تلفن: .۲۲۵۱۵۶۳
• نگارخانه شيث ـ نمايشگاه نقاشي به نفع معلولان ذهني و جسمي، ۱۶ تا ۲۲ اسفندماه از ساعت ۱۶ الي ،۲۰ تلفن: .۶۷۰۹۱۸۵
• نگارخانه طراحان آزاد ـ نمايشگاهي از كارهاي تجسمي آريان شهابيان، ۱۶ تا ۲۳ اسفندماه، از ۱۶ الي ۲۱ بعدازظهر.
امروز با...
هاشم رجب زاده
هاشم رجب زاده استاد زبان و ادبيات فارسي و تاريخ در دانشگاههاي ژاپن، آثار بسياري از ژاپني به فارسي ترجمه كرده است. «انديشه و احساس در شعر معاصرژاپن» را درسال،۵۸ قصه هاي ژاپني درسال ۶۳ «گل صدبرگ» «چنين گفت بودا» بخشي از آثاري است كه در كارنامه او به ثبت رسيده است. هاشم زاده درسال ۷۸ پيرامون زندگي و آثار رشيدالدين فضل الله كتابي نوشته كه توسط انتشارات طرح نو به بازارآمد. با او گفت وگويي داريم كه مي خوانيد:
• آقاي رجب زاده شما از چه سالي در ژاپن به سرمي بريد؟
•• من از سال ۴۲ به ژاپن رفتم. در مجموع دو مرحله به آن كشور رفتم. باراول به عنوان نماينده فرهنگي و سياسي ازطرف وزارت امورخارجه به يك مأموريت رفتم و باردوم درسال ۵۸ كه همين سفر مقدمه شروع كار دانشگاهي من در ژاپن بود. من در آنجا علاوه بر زبان و ادبيات فارسي، ايران شناسي هم تدريس مي كنم.
• شما كتاب «گل صدبرگ» را منتشر كرده بوديد. آيا تنها در حوزه شعر ژاپن كارمي كنيد يا در حوزه هاي ديگر هم به ترجمه مي پردازيد؟
•• به غير از گل صدبرگ كه مجموعه شعراست، درديگر حوزه ها هم كاركرده ام و مي كنم. درباره تاريخ دوران ميانه، اختصاصاً پيرامون تاريخ ايلخانيان كاركرده ام. پايان نامه دكتراي من درباره سياست و كشورداري رشيدالدين فضل الله بود. درمورد فضل الله تحقيقات و مطالعات گسترده اي دارم كه انتشارات طرح نو يكي از اين كتاب ها را كه پيرامون زندگي و آثارش بود، منتشركرد.
• در دانشگاههاي ژاپن شما آيا ادبيات فارسي تدريس مي كنيد، تا تاريخ و...
•• در ژاپن من در مورد تاريخ وفرهنگ ايران تدريس مي كنم. ادبيات فارسي را يك خانم ژاپني تدريس مي كند به اسم فوجي موتو. اين استاد ، زبان فارسي را خوب مي داند و كتاب «گل صدبرگ» را با همكاري او به فارسي برگردانده ام. اين كتاب در واقع گزيده اي از ۴۵۰۰ قطعه شعر قديم ژاپن است كه بيش ازهزارسال پيش سروده شده بود.
• باتوجه به اين كه شما در آن كشور حضورداريد، بفرماييد چه آثاري از ادبيات معاصر ايران به زبان ژاپني ترجمه و منتشرشده است؟
•• ادبيات كلاسيك ايران چون در سال هاي گذشته در ژاپن شناخته شده و مطرح بود، همچنان مطرح است. اما من ابتدا به رباعيات خيام پرداختم. سابقه صدساله ادبيات معاصرايران را طي مقالاتي درآنجا معرفي كردم. به غير از اين موارد مطالبي پيرامون خيام شناسي، سعدي شناسي و فردوسي شناسي نوشته ام. در ژاپن بيش از همه خيام محبوب است كه تاكنون ۱۴ ترجمه از رباعيات او درآنجا منتشرشده و بعد ازخيام، حكيم نظامي بيشترين محبوبيت را دارد. به خاطر گيرايي منظومه هاي عاشقانه اش، علاقه عجيبي به آثارش ديده مي شود.
• با اين توضيحات گويا از ادبيات معاصر درآنجا خبري نيست؟
•• درمورد ادبيات معاصر بايد بگويم درآنجا بيش از همه روي آثار صادق هدايت تمركزكرده اند. هدايت را به اين دليل مي شناسند كه ابتدا او را ازطريق ترجمه آثارش درزبان اروپايي شناختند. در دهه اخير توجه بيشتري به ادبيات معاصرايران شده است. مثلاً يكيش جلال آل احمد است كه ترجمه آثارش قابل مقايسه با ترجمه آثارديگران نيست. شناخت چهره هاي معاصر درآنجا متوازن نيست و به همين دليل سعي كردم چهره هاي متنوع تري را به آنها معرفي كنم.
• شما چه كساني را درنظرداريد كه بايد در ژاپن معرفي شوند؟ يا فكرمي كنيد چه آثاري بايد ترجمه شوند؟
•• من سعي دارم در انتخاب خود، از همه نويسندگان ايراني آثاري به ژاپني ترجمه شود. چون من فكرمي كنم براي معرفي نويسندگان به مردم و دانشجويان ژاپني بايد زبان نويسنده و نثر آن اثر ساده باشد مثل آثار محمد حجازي، سيدمحمدعلي جمالزاده و...
|