|
دبير شوراى گسترش زبان و ادبيات فارسى:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
سمندريان؛
|
|
|
|
|
|
امروز با
|
|
|
|
|
دبير شوراى گسترش زبان و ادبيات فارسى:
بزرگداشت خليل الله خليلى، شاعر تواناى افغان برگزار مى شود
دبير شوراى گسترش زبان و ادبيات فارسى از برپايى بزرگداشت «خليل الله خليلى» شاعر تواناى افغانستان در ۸ ديماه سال جارى خبر داد و اظهار داشت: اشعار، تحقيقات و آثار اين شاعر افغان درباره سنايى، بيدل، ناصرخسرو، سعدى و مولوى براى فارسى زبانان آشناست. به گزارش روابط عمومى وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامى، على اصغر محمدخانى با اشاره به همدلى، همسخنى و پيوندهاى فرهنگى ميان ورارود، افغانستان، شبه قاره هند و ايران از قرن ها پيش افزود: در ميان سخنوران فارسى گوى غيرايرانى از اقبال لاهورى و خليل الله خليلى مى توان به بزرگى ياد كرد. سردبير كتاب ماه ادبيات و فلسفه به پايگاه و جايگاه برجسته شاعرى خليلى اشاره كرد و گفت: خليلى شاعر تواناى افغانستان به واسطه قريحه تابناك، بلندى انديشه، وسعت تخيل، چيرگى بر زبان فارسى و مايه ورى از فرهنگ و ادب در حوزه شعر درى مقام خاصى دارد و آثار او در شعر، نثر و تتبع ادبى و تاريخى متعدد و متنوع است. در نشست ياد شده دكتر ميرجلال الدين كزازى، دكتر سيدعلى موسوى گرمارودى، دكتر عبدالغفور آرزو و دكتر كاظم كهدويى درباره شعر خليلى و جايگاه او در ميان شاعران و محققان فارسى زبان سخن مى گويند.
|
|
|
|
|
جشنواره عكس، فيلمنامه و فيلم رضوى در مشهد
دومين جشنواره سراسرى عكس، فيلمنامه و فيلم رضوى در فرهنگسراى غدير مشهد گشايش يافت. معاون امور هنرى وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامى در اين مراسم با ابراز رضايت از موج ايجاد شده در كشور جهت گسترش فرهنگ دينى گفت: از سال آينده با شناسايى دقيق مسير حركت امام رضا(ع) از لحظه ورود به ايران تا زمان رسيدن به مشهد اين مسير به عنوان يك نماد منشأ فعاليتهاى فرهنگى كشور قرار مى گيرد. ۱۴۲۲ اثر از سراسر كشور به دبيرخانه دايمى جشنواره عكس، فيلم و فيلمنامه رضوى ارسال شده كه شامل يكهزار قطعه عكس، ۱۶۰ فيلم و ۲۸۳ فيلمنامه است. بخش فيلمنامه براى نخستين بار به اين جشنواره افزوده شده است. همچنين سومين جشنواره سراسرى شعر رضوى نيز كار خود را در مشهد آغاز كرد. مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامى خراسان رضوى در آيين افتتاحيه اين جشنواره پيام وزير فرهنگ و ارشاد اسلامى را براى مخاطبين خواند. در بخشى از اين پيام آمده است: ادبيات فارسى سرشار از متون منظوم و منثورى است كه جانمايه دينى دارند و اصولاً يكى از دلايل عمده غناى زبان فارسى، بهره گرفتن سخنوران و شاعران از فرهنگ اسلامى است. سومين جشنواره سراسرى شعر رضوى ۴ و ۵ دى ماه در مشهد برپا مى شود. در بخش هنرهاى تجسمى رضوى نيز هيأت داوران جشنواره هنرهاى تجسمى رضوى ۲۸ اثر برتر اين دوره را برگزيدند. از بين ۲۲۳ اثر ارسال شده به نمايشگاه، ۲۸ اثر برگزيده شد و از هنرمندان برتر تقدير به عمل آمد. در ادامه برگزارى جشنواره فرهنگى هنرى امام رضا(ع) همزمان با ميلاد خجسته امام رضا(ع) نمايشگاه رضوان ايران، مطبوعات دينى، قرآن و عترت در مشهد شروع به كار كرد. محمدعلى شعاعى معاونت فرهنگى وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامى در اين برنامه گفت: «حضور گسترده هنرمندان از قوميت ها و بازبان هاى مختلف بدون توجه به تفاوت هايى كه طبيعت قرار داده از ويژگى هاى منحصر به فرد اين جشنواره است.»
|
|
|
|
|
هيأت بازبينى، نمايشهاى ايرانى تئاتر فجر را معرفى كرد
گروه فرهنگ و هنر: اسامى نمايشهاى ايرانى پذيرفته شده در بيست و سومين جشنواره بين المللى تئاتر فجر اعلام شد. هيأت بازبينى ۲۰ نمايش را جهت شركت در جشنواره برگزيد و ۲۰ نمايش را نيز مشروط اعلام كرد. يك شب ديگر هم بمان سيلويا (چيستا يثربى)، چشم اندازى از پل (منيژه محامدى)، شهرزاد و هفت قصه اش (محسن حسينى)، روز تولدت را به ياد آور (على معينى)، ويتسك (مسعود دلخواه)، تنها راه ممكن (محمد يعقوبى)، تراژدى قيصر (كيومرث مرادى)، روزى روزگارى آبادان (حميدرضا آذرنگ)، مده آ (گلچهره سجاديه)، خداوند يحيى را در جليل مى خواند (سعيد شاپورى)، خونى نمى خسبد (داود فتحعلى بيگى)، آنووا (داود دانشور)، شما خانمى با مانتو آبى نديديد (رحيم نوروزى)، مهاجران (حميد پورآذرى)، تا اونجا كه نفس دارى بكش (مجتبى معاف)، خاكسترى (شهرام كرمى)، ايكارو (بهروز غريب پور)، كاغذبازى (سميرا سينايى)، استخوانهاى طلايى (شكرخدا گودرزى)، خانم سرگرد باربارا (مهرداد رايانى مخصوص)، نمايشهايى هستند كه حضور آنها در جشنواره قطعى شده است. اما در بين نمايشهاى مشروط اسامى كارهايى همچون سانتاكروز (هما روستا)، تكيه ملت (حسين كيانى)، دن كيشوت (على اصغر دشتى)، زمين مقدس (نادر برهانى مرند)، زنى كه تابستان گذشته رسيد (سيما تيرانداز)، عكس يادگارى (قطب الدين صادقى)، مفتش (بهزاد فراهانى) به چشم مى خورد. همچنين ستاد برگزارى جشنواره علاوه بر ۵ نمايش از موارد مشروط كه اولويت اجرا در جشنواره را نخواهند يافت، به همراه پنج نمايش در اولويتهاى بعدى هيأت انتخاب در مجموع ۱۰ نمايش را جهت اجراى عمومى به تماشاخانه هاى تهران معرفى مى كند. گفتنى است تاريخ بازبينى مجدد آثار مشروط نهم تا يازدهم دى ماه است. از ميان ۲۰ نمايش مشروط پس از بازبينى حداكثر ۱۵ نمايش برگزيده خواهد شد. در نشست هيأت بازبينى دكتر ايمانى خوشخو معاون هنرى وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامى نيز حضور داشت. اعضاى هيأت بازبينى امسال را حميد سمندريان، حسينعلى طباطبايى، رضا بابك، اصغر همت، محمدرضا خاكى، حسين مسافر آستانه، امير دژاكام، منصور براهيمى و محسن رشيد على پور تشكيل مى دادند كه از بين ۵۹ نمايش ۴۰ اثر را براى شركت در جشنواره امسال پذيرفتند.
|
|
|
|
|
انتخاب برگزيدگان ادبى در اصفهان
جايزه ادبى اصفهان با اهداى جايزه خود به مهناز كريمى نويسنده رمان سنج و صنوبر و محمد بكايى نويسنده مجموعه داستان هاى سرپيچى از پيچ هاى هزار چم به كار خود پايان داد. در اين جشنواره همچنين جعفر مدرس صادقى براى رمان «من تا صبح بيدارم» ، فريبا وفى براى رمان «ترلان» و اميررضا بيگدلى براى مجموعه داستان «آن مرد در باران آمد» مورد تقدير قرار گرفتند. در بخش تك داستان نيز مرتضى بياره با داستان «خمينه» ، ساسان ناطق با داستان «دوسرباز» ، ويدا مشايخى با داستان «دالان سبز بى انتها» ، افسانه سرشوق با داستان «يونس در خاك» و يوسف خوش كلام با داستان «بيوك آقا» موفق به دريافت تنديس جايزه ادبى اصفهان شدند. در بخش انتخاب ناشر برتر هم بابك تختى، مدير نشر قصه به خاطر تلاش در انتشار آثار داستانى نويسندگان ايرانى مورد تقدير قرار گرفت.
|
|
|
|
|
جشنواره كن ۲۰۰۵ هيأت هاى انتخاب فيلم را به سراسر جهان فرستاد
|
|
|
گروه فرهنگ و هنر: در حالى كه كمتر از ۵ ماه به برگزارى پنجاه و هشتمين دوره جشنواره فيلم كن باقى است، هيأت هاى انتخاب فيلم براى چهار بخش اصلى جشنواره سفر به سراسر جهان را آغاز كردند. پنجاه و هشتمين جشنواره فيلم كن فرانسه از ۱۱ تا ۲۲ ماه مه ۲۰۰۵ در شهر ساحلى كن برگزار مى شود. يك منبع آگاه در همين باره به خبرنگار «ايران» گفت: شايعات بسيارى وجود دارد كه امسال رئيس هيأت داوران از فرانسه انتخاب خواهد شد و احتمالاً وى «ژان كلود كارير» است. كارير فيلمنامه نويس آثار لوئيس بونوئل (فيلمساز اسپانيايى) و همچنين نويسنده فيلمنامه «مكس، عشق من» است. كه ناگاسا او شيما فيلمساز ژاپنى آنرا در فرانسه ساخت. ظاهراً تا امروز فيلمهاى گوناگونى به دفتر جشنواره كن رسيده است. گرچه مهلت ارسال آثار همچنان باقى است اما از فيلمهايى كه جشنواره در انتظار آنهاست مى توان به آخرين ساخته هاى جيم جار موش، ويم وندرس (ادامه پاريس تگزاس) و از آسيا فيلم آخر «تساى مينگ لينگ» اشاره كرد. اين منبع از ميان فيلمهايى كه در حال ساخت بوده يا آماده نمايش هستند حتى آنها كه فيلمبردارى شان آغاز نشده است براى حضور در كن ۲۰۰۵ به اين نامها تأكيد مى كند: بليت (عباس كيارستمى)، عشق هاى دوشنبه (محسن مخملباف)، بازگشت (مجيد مجيدى)، گيلانه (رخشان بنى اعتماد)، صبحى ديگر ( ناصر رفايى)، زمستان است ( رفيع پيتز)، شاعر زباله ها (محمداحمدى)، رقص بارويا ( محمود كلارى)، يك شب (نيكى كريمى)، به سوى غرب (عليرضا امينى)، نگاه (سپيده فارسى)، نامه اى روى زمين (على محمدقاسمى)، ديشب با با تو ديدم آيدا (رسول صدرعاملى) و... اين فهرست قطعاً كامل نبوده و احتمال حضور آثار غافلگير كننده بويژه از سوى سينماى ايران وجود دارد، اتفاقى كه سال پيش در خصوص «خواب تلخ» ساخته درخشان «محسن امير يوسفى» روى داد. از طرف بخش رسمى (مسابقه و نوعى نگاه) همچون سالهاى گذشته محمدحقيقت براى انتخاب اوليه فيلمهاى ايرانى و كشورهاى فارسى زبان اين وظيفه را برعهده دارد.
|
|
|
|
|
سمندريان؛
سال هاى بدون صحنه
گروه فرهنگ و هنر: حميد سمندريان در عرصه تئاتر نامى آشناست، اگرچه شش سالى از آخرين اجراى او يعنى بازى استريندبرگ مى گذرد. اين پيشكسوت هنر نمايش كه تاكنون هنرمندان بسيارى را در اين عرصه تربيت و به صحنه معرفى كرده است مدت هاست فعاليت خود را تنها به امر آموزش معطوف داشته و از اجراى صحنه اى دور بوده است. اگرچه پس از بازى استريندبرگ بارها صحبت از اجراى گاليله نوشته برتولت برشت به گوش رسيد اما اجراى اين نمايش هربار به دلايلى تعطيل شد. اگرچه اوايل امسال صحبت اجراى آن بسيار جدى بود ولى باز هم سمندريان ترجيح داد از اجراى آن صرف نظر كند. همواره دليل اصلى عدم اجراى اين نمايش نيافتن بازيگر مناسب براى نقش گاليله ذكر مى شد. سمندريان چندين بازيگر نام آشنا از جمله داريوش ارجمند، پرويز پرستويى و ... را براى اين نقش برگزيدى كه حاصل هيچگاه به صحنه نيامد. تله تئاترى را هم با نام به سوى دمشق كارگردانى كرد كه از شبكه چهارم سيما پخش شد. او اوايل سال با چند تن از بازيگران جوان كه قرار بود نقش هاى ديگرى را در نمايش گاليله ايفا كنند جلساتى گذاشت و حتى چند روز متنى از فردريش دورنمات را مورد بازخوانى قرار داد. اما اين نمايش نيز روى صحنه نرفت. يكى از اين بازيگران مى گويد:
سمندريان به تكنيكى مناسب اين نمايشنامه را از رو مى خواند و همه را شيفته اجراى نمايشنامه كرد. سمندريان اين روزها عضو هيأت بازبينى جشنواره تئاتر فجر امسال بود كه كارشان به پايان رسيده و تا چند روز آينده برگزيدگان نهايى جهت اجرا در جشنواره را اعلام مى كنند. سمندريان در سال هاى دور و نزديك آثار مختلفى را همچون دايره گچى قفقازى، كرگدن و ... را روى صحنه برده است
|
|
|
|
|
با تو مى گويم
• فردا، بزرگترين ابزار براى تحمل امروز است. ضرب المثل عربى
|
|
|
|
|
امروز با
آزاده بيطرف
|
|
|
گروه فرهنگ و هنرـ ساير محمدى: «سوزان باردن تازه عروس» اولين رمان هلن بويلستون با ترجمه آزاده بيطرف از سوى انتشارات گيل منتشر شد. و به دنبال آن دو كتاب در زمينه روانشناسى، ترجمه و منتشر كرد. آزاده بيطرف متولد ۱۳۵۱ تهران، فوق ليسانس زبان آلمانى دارد وهم اكنون به عنوان مدرس ومترجم فعاليت مى كند. «پايان خوش» رمانى از آماندا بروك فيلد را ترجمه كرده كه درهفته هاى آتى از سوى كتابسراى تنديس به بازار مى آيد. «شوهرى براى مت» از برته برت و «چاى وشيرينى» از مارى اسكات عنوان دو رمان است كه با ترجمه وى از سوى نشر روزگار به زير چاپ رفت. > خانم بيطرف، شيوه شما درانتخاب يك اثر براى ترجمه چيست؟ آيا بنا به پيشنهاد ناشر، اثرى را ترجمه مى كنيد؟ \ نه خير، پيشنهاد ناشر نيست. درايران اين شيوه چندان مرسوم نيست. بخصوص اگر مترجم چندان چهره شناخته شده اى نباشد. من معمولاً كتاب هايى كه تهيه مى كنم و مى خوانم اگر از آن خوشم بيايد و ارزيابى من اين باشد كه خواننده هم از آن استقبال مى كند، ترجمه اش را شروع مى كنم. > رمان «پايان خوش» ازبروك فيلد مضمون جذابى داشت يا به لحاظ زبان وفرم نظر شما را براى ترجمه جلب كرد؟ \ رمان «پايان خوش» مربوط به زندگى نسل امروز درجهان غرب است وبعد از سال ۲۰۰۰ هم نوشته ومنتشر شده است، نويسنده دراين رمان نشان مى دهد كه عليرغم اين كه پول حرف اول را در زندگى انسان غربى مى زند، ولى گاهى انسان هايى هم هستند كه درچنين دنيايى پول درزندگى شان، جاى همه چيز را نگرفته است. به ويژه در زندگى مشترك زناشويى پيش از آن كه نياز به ماديات باشد، به معنويت نياز داريم. > رمان «چاى و شيرينى» بايد رمانى طنز باشد، چون مارى اسكات طنز پردازى ماهر است. \ بله، رمان «چاى وشيرينى» مضمونى طنز دارد. درواقع داستان سربازان بعد از جنگ است كه به هر يك زمين و خانه داده اندو سه چهار تن ا زاين سربازان كه با يكديگر روابط بسيار نزديكى دارند ودوستان دوران كودكى هم هستند كه ... راوى اين داستان زنى به اسم لارى است كه رويدادهاى رمان از زبان او نقل مى شود. آن گونه كه من بيوگرافى مارى اسكات نويسنده اين رمان را خوانده ام ، متوجه شدم كه اين نويسنده دركشورش نيوزلند خيلى معروف است وآثارش خواننده گان زيادى دارد. مارى اسكات آثار ديگرى هم از اين سرى دارد كه با همين شخصيت ها نوشته شده وعلاقه مندان زيادى دارد. تيراژ آثارش بسيار زياد است. من ديدم نويسنده اى با اين خصوصيات دركشور خودش اين همه موفق و محبوب است. دليلى ندارد كه درايران با استقبال روبرو نشود. شخصاً از طنزهاى مارى اسكات خيلى لذت بردم.
|
|
|
|