|
|
|
|
|
|
|
امروز با
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
وزير فرهنگ و ارشاد اسلامى در پيامى به همايش چاووشى خوانى استان يزد:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
شيرين عبادى:
|
|
|
|
|
|
|
نويسنده تابوهاى اجتماعى درگذشت
نويسنده سرشناس اهل زيمبابوه Yvonne Vera در سن چهل سالگى در اثر ابتلا به بيمارى مننژيت درگذشت. به گزارش فرانس پرس وى كه يكى از مستعدترين نويسندگان اين كشور تلقى مى شد به خاطر نوشتن رمانهاى شاعرانه درباره تابوهاى اجتماعى معروف بود. او پنج رمان و مجموعه اى از داستانهاى كوتاه نوشت كه همگى حداقل به هفت زبان مختلف ترجمه شده اند. او همچنين ويراستار چندين آنتولوژى از داستانهاى كوتاه به قلم زنان نويسنده آفريقاى جنوبى بود. برپايه اين گزارش آثارش مجموعه اى از جوايز ادبى همچون جايزه نويسندگان كشورهاى مشترك المنافع (منطقه آفريقا) و نيز جايزه نويسندگى مك ميلان براى آفريقا را براى او به ارمغان آوردند. «زير زبان» (۱۹۹۷) و «باكره هاى سنگى» (۲۰۰۲) دو رمان معروف از او هستند و رمان «اشتعال پروانه» (۱۹۹۸) او جزو صد كتاب برتر آفريقا طى صد سال اخير شناخته شد. گفتنى است او كه تا پيش از مرگ بر روى ششمين رمان خود كار مى كرد از يك سال پيش مقيم كانادا بود.
|
|
|
|
|
طبيعت از نگاه فخرالدينى
|
|
|
گروه فرهنگ و هنر ـ فخرالدين فخرالدينى عكس هايى از طبيعت ايران را منتشر مى كند. اين عكس ها حاصل ۱۵ سال عكاسى از طبيعت ايران توسط فخرالدينى است كه سال هاى سال است در آتليه خود به گرفتن عكس هايى از هنرمندان پرداخته است. عكس هايى از استاد شهريار، پروفسور عدل، سعيد نفيسى، احمدرضا احمدى و پرتره هايى از آخرين روزهاى زندگى احمد شاملو. فخرالدينى همچنين مدت زيادى است در دانشگاه هنر به تدريس عكاسى پرتره مى پردازد و از اين روى نامى آشنا براى تمامى كه دانشجويان عكاسى است. اين عكاس كه به تازگى انتشار مجموعه «۵۰ سال پرتره نگارى از چهره هاى علمى و هنرى ايران» را در قاب ۸۰ تصوير به پايان رسانده است مى خواهد در چاپ هاى بعدى اين كتاب حدود ۲۰ پرتره ديگر را به اين مجموعه بيفزايد. فخرالدينى خود چاپ تصاويرش را انجام مى دهد ترجيح مى دهد كتاب جديدش را با تعداد تصاوير كمتر به استانداردهاى چاپ مجموعه عكس پرتره در دنيا برساند. پرتره هاى فخرالدينى همگى در دنياى عكس هاى سياه و سفيد هستند و اكثراً نشانگر شخصيت و روحيه هنرمند عكاسى شده هستند. پرتره هايى كه فخرالدينى گرفته است هيچگاه زيبايى و عمقشان فراموش نمى شود و ديدن عكس هاى رنگى طبيعت كه از دريچه چشم استادى كه هميشه دقيق و عميق به چهره ها نگريسته است و خواسته با سياهى و نور تماشاگر را به دنياى درون اين هنرمندان بكشاند خالى از لطف نخواهد بود.
|
|
|
|
|
با تو مى گويم
•هيچ وقت براى گذشته افسوس نمى خورم. كاترين منسفيلد
|
|
|
|
|
امروز با
على اصغر حداد
|
|
|
گروه فرهنگ و هنر - ساير محمدى : «بود نبروك ها» عنوان يكى از مهمترين رمان هاى توماس مان نويسنده آلمانى است كه با ترجمه على اصغر حداد، توسط نشر ماهى طى روزهاى اخير به بازار آمد . على اصغر حداد متولد ۱۳۲۳ قزوين در رشته جامعه شناسى از دانشگاه برلين آلمان فارغ التحصيل شد و هم اكنون در خانه فرهنگى اتريش در تهران زبان آلمانى تدريس مى كند . رمان دو جلدى «مرده ها جوان مى مانند» اثر دو جلدى آنا زگرس، «يعقوب كذاب» اثر يورك بيكر، «مجموعه آثار كوتاه كافكا» در دو جلد و «معجزه اشتياق» داستان هاى كوتاه آلمانى از ديگر ترجمه هاى اوست كه در سال هاى گذشته به بازار آمد. وى حدود ده سال در دانشگاه شهيد بهشتى تدريس مى كرد، امروز صرفاً به كار ترجمه متون آلمانى به فارسى مى پردازد. > آقاى حداد ، رمان بود نبروك ها گويا اولين اثر توماس مان محسوب مى شود ، اين رمان در ميان آثار توماس مان چه جايگاهى دارد؟ \ اين اولين اثر و يكى از مشهورترين رمان هاى توماس مان است . از لحاظ جايگاهى كه در ميان آثار نويسنده دارد ، قابل بحث است . به اين خاطر كه موضوعاتى كه در آثار بعدى اش مى آيد ، ريشه همه آنها در بود نبروك ها هست . موضوع مرگ موضوع تضاد هنرمند و انسان عادى در اين اثر و در تمام آثار بعدى توماس مان به شكل هاى گوناگون مطرح مى شود . از نظرى اين اثر مهم ترين رمان توماس مان به حساب مى آيد و از يك نظر اقبال فوق العاده اى است كه مخاطبان به اين اثر نشان داده و همچنان مى دهند. اين رمان به بيش از سى زبان ترجمه شده و بعد از كتاب مقدس در آلمان پرفروش ترين كتاب هنوز هم همين كتاب است . يعنى اين رمان هنوز خوانندگان زيادى دارد و پرفروش ترين كتاب تاريخ ادبيات آلمان هم هست . >چه مدت روى ترجمه اين رمان كار كرده ايد؟ آيا چيزى هم از متن حذف كرده ايد؟ \ من حدود سه سال روى ترجمه اين كتاب كار كرده ام و هيچ سطرى از اين رمان را حذف نكرده ام. اصلاً و ابداً نيازى به اين قضيه نبود . از اين لحاظ كتاب هيچ مشكلى نداشت . توماس مان در اغلب آثارش به مسائلى مى پردازد كه ظاهراً اخلاق عمومى جامعه ما نمى پذيرد . درست است ، اما اين رمان چنين مشكلى نداشته و بدون هيچ حذف و اضافه اى مجوز چاپ و انتشار گرفت. >در مورد رمان بود نبروك ها ، حرف خاصى هست كه تمايل به طرح آن داشته باشيد ؟ \ رمان بود نبروك ها ، از آثار آغازين توماس مان است و كسى كه بخواهد توماس را بهتر و عميق تر بشناسد ، اين اثر را حتماً بايد بخواند كه اثرى شگفت انگيز است . توماس مان وقتى شروع به نوشتن اين رمان كرد ۲۲ ساله بود . يعنى در بيست و دو سالگى راجع به تولد، ازدواج و مرگ با زبانى حرف مى زند كه يك انسان با تجربه در سن بالا. به نظرم چنان با تجربه در اين اثر جلوه مى كند كه به نوعى معجزه شباهت دارد . بود نبروك ها پرفروش ترين اثر توماس مان است و براى مخاطب ايرانى مى تواند جذابيت فوق العاده اى داشته باشد . براى نويسندگان جوان هم مى تواند از يك لحاظ جالب باشد كه با خواندن اين اثر لااقل با سنگ بناى تاريخ رمان قرن بيستم اروپا آشنا مى شوند. > رمان گويا شرح زوال يك خاندان است ، خاندان خود توماس مان! \ بله ، توماس مان طرح اين رمان را از خاندان خودش الهام گرفته است . در اين رمان چهار نسل از يك خاندان مطرح مى شوند . از زمانى كه اين خاندان دوران اوج را طى مى كند تا زمانى كه رو به زوال مى رود كه نسل چهارم اين خاندان افرادش همه تاجر مى شوند و به كسب و كار مى پردازند و به موسيقى و هنر روى مى آورند. > توماس مان رمان معروف ديگرى هم دارد «يوسف و برادرانش» شما آيا همين يك اثر را از اين نويسنده ترجمه كرده ايد يا ... \ من از توماس مان غير از اين اثر ، دو سه داستان كوتاه ترجمه كرده بودم كه در كتاب «معجزه اشتياق» چاپ شده است . رمان «يوسف و برادرانش» چندى پيش به قلم آقاى نكوروح ترجمه شده كه... > ظاهراً نتوانست مجوز چاپ بگيرد . على رغم اين كه بيش از دو سال است تحويل وزارت ارشاد شده... \ شنيدم كه به مشكل برخورده و مجوز نگرفته است. اما من در حال حاضر كتاب ديگرى از توماس مان در دست ترجمه ندارم. ولى احتمال دارد كه بعداً بخواهم «مرگ درونيز» ايشان را ترجمه كنم. البته يكى دو ترجمه از اين كتاب در زبان فارسى هست . ولى ظاهراً زمينه براى ترجمه تازه از اين كتاب وجود دارد . > به اين دليل كه اغلب آثار توماس مان را از زبان انگليسى يا فرانسوى به فارسى ترجمه مى كنند. \ دقيقاً همينطور است . اين گلايه را من چندين بار مطرح كردم كه ادبيات آلمانى را از زبان هاى ديگر ترجمه كردن كار درستى نيست ، ولى فراوان اين كار را مى كنند. يعنى همه آثار توماس مان در ايران اين سرنوشت را دارند؟ نه اينطور نيست . مثلاً رمان كوه جادو را آقاى نكوروح از زبان آلمانى به فارسى برگردانده اند . آقاى نكوروح مترجم اين رمان اصلاً خودش متخصص آثار توماس مان است و رساله اش را در اين زمينه نوشته است و در آلمان تحصيل كرده و كاملاً با فضاى آثار توماس مان آشناست. هر چند برخى از دوستان ترجمه كوه جادو را در برخى از صفحات ثقيل مى دانند . اگر كمبودى هست در ترجمه هست وگرنه آقاى نكوروح شناخت كاملى از توماس مان و آثارش دارد. > رمان «يعقوب كذاب» از يورك بيكر را هم گويا در دست چاپ داريد؟ \ يعقوب كذاب راجع به جنگ جهانى دوم است و در مورد يهودى هاست . يهودى هايى كه در يك گتو به سر مى برند. گتو بازداشتگاهى در قالب شهر بود كه دور اين شهر ديوار كشيده شده بود و حق خروج نداشتند . روزها كار مى كردند و شب ها لقمه نانى مى خوردند . در نهايت بسيارى از اين افراد را نازى ها كشتند . اين رمان داستان يكى از اين گتوهاست و يعقوب كسى است كه در اين بازداشتگاه به دروغ ادعا مى كند كه راديو دارد و شنيده به زودى روس ها سر مى رسند و آنها را آزاد مى كنند . يعقوب با اين دروغ ها در دل بقيه اميد را زنده مى كند. اين رمان حدود بيست سال پيش يك بار منتشر شده بود و حالا با يك بازنگرى توسط انتشارات ماهى در دست چاپ است . > داستان هاى كوتاه كافكا را قبلاً در دو جلد منتشر كرده بوديد . حالا گويا قرار است آن را كامل تر و در يك جلد توسط نشر ماهى منتشر كنيد . \ در چاپ جديد قرار شد چند داستان ديگر كه در چاپ قبلى نبوده به اين كتاب اضافه شود . من اين چند داستان را ترجمه كردم و حالا اين كتاب در يك جلد چاپ مى شود و در واقع مجموعه كامل داستان هاى كوتاه كافكا بدون هيچ كم و كاستى خواهد بود . ضمن اين در چاپ جديد ، يك بازنگرى هم به ترجمه هاى قبلى ام داشتم.
|
|
|
|
|
همراه با هجدهمين نمايشگاه كتاب تهران
خبرنگار جنگى و ستاره هاى بى نشان كتاب خبرنگار جنگى خاطرات مريم كاظم زاده براى دومين بار منتشر شد. اين كتاب خاطرات نخستين زن خبرنگار ايرانى مستقر در جبهه هاى جنگ را روايت مى كند كه توسط رضا رئيسى گردآورى شده است. ستاره هاى بى نشان نيز عنوان كتاب ديگرى از همين نويسنده به چاپ دوم رسيده است. چاپ دوم ناگفته هاى انقلاب كتاب ناگفته هاى انقلاب و مباحث بنيادى ملى تأليف عزت الله سحابى به چاپ دوم رسيد. اواخر سال گذشته اولين چاپ كتاب به بازار آمد. مجموعه چوبك مجموعه آثار صادق چوبك از سوى انتشارات گل جامه دان منتشر مى شود. تنگسير، چراغ آخر، روز اول قبر، خيمه شب بازى و انترى كه لوطى اش مرده بود در اين مجموعه جاى مى گيرند. ميراث هانس هرلين دكتر عباس پژمان مترجم ادبيات، رمانى را از هانس هرلين نويسنده آلمانى الاصل در قالب ترجمه اى جديد به علاقه مندان ادبيات خارجى عرضه مى كند. كتاب هاى خارجى آمدند اولين محموله كتاب هاى خارجى براى عرضه در نمايشگاه كتاب امسال به تهران رسيد. امسال همه ناشران خارجى يك ماه قبل از برپايى نمايشگاه كتاب محموله كتاب هاى خود را از طريق زمينى، هوايى و دريايى به ايران ارسال مى كنند.
|
|
|
|
|
بزرگداشت سيدحسن حسينى اول ارديبهشت ماه برگزارمى شود
مراسم بزرگداشت سيدحسن حسينى شاعر فقيد اول ارديبهشت ماه ازسوى خانه شاعران ايران برگزارمى شود. اين برنامه كه پيش از اين قرار بود ۲۵ فروردين ماه برگزارشود، به مناسبت اولين سالگرد درگذشت اين شاعر برنامه ريزى شده است. بنابراين گزارش عمران صلاحى، قيصر امين پور، بهاالدين خرمشاهى و ساعد باقرى احتمالاً سخنرانان اين مراسم خواهندبود. اجراى آثارى از زنده ياد سيدحسن حسينى با صداى محمداصفهانى و حسام الدين سراج از ديگر برنامه هاى اين بزرگداشت اعلام شده است. سيدحسن حسينى در فروردين ماه ۱۳۳۵ به دنيا آمد و آثارى همچون همصدا با خلق اسماعيل، گنجشك و جبرائيل، حمام روح، براده ها و طلسم سنگ از كارهاى به جامانده او به شمار مى آيند. وى ۹ فروردين ماه سال گذشته بر اثر بيمارى درگذشت.
|
|
|
|
|
مرگ كارگردان «نوآر» ساز ژاپنى
فيلم نوآرساز معروف ژاپنى «يوشيتارو نومورا» كه عمده شهرت خود را مديون تريلر «قلعه شنى» (۱۹۷۴) است در سن ۸۵سالگى درگذشت. به گزارش بى.بى.سى، وى كه از سن ۲۲سالگى در صنعت فيلمسازى ژاپن مشغول به كار شد، نخستين فيلم خود «كبوتر» را درسال ۱۹۵۳ ساخت و از آن به بعد به مدت سه دهه در عرصه فيلمسازى فعاليت داشت. «قلعه شنى» فيلم معروفى از او كه در آن دو كارآگاه به تحقيق پيرامون قتل يك افسر پليس مى پردازند از سوى بسيارى از منتقدين يكى از بهترين فيلم هاى ژاپنى ساخته شده ناميده شده است. برپايه اين گزارش نومورا به عنوان كارگردان تريلرهاى پرهيجان و نيز از پيشكسوتان فيلم نوآردر ژاپن شناخته مى شود. اگرچه بايد گفت كه او فيلمهاى موزيكال و نيز درام هاى سامورايى خوبى از خود به جا گذاشته است. او همچنين اقتباس سينمايى مجموعه اى از نويسندگان معروف همچون آگاتاكريستى را ساخته بود. نومورا آخرين فيلمش را در سال ۱۹۸۵ كارگردانى كرد اما همچنان به عنوان تهيه كننده سينما و تلويزيون فعاليت داشت و تجارب ارزنده خود را دراختيار كارگردانان جوان مى گذاشت. گفتنى است او در سال ۱۹۹۵ نشان افتخارى از سوى دولت ژاپن دريافت كرد.
|
|
|
|
|
پشت صحنه سينماى ايران جلوى دوربين مانى حقيقى
|
|
|
گروه فرهنگ و هنر : تصويربردارى فيلم «كارگران مشغول كارند» دومين ساخته مانى حقيقى روز بيستم فروردين در جاده امامزاده داود به پايان رسيد. اين فيلم همچون ساخته قبلى اين كارگردان به صورت دى وى و با حضور تركيبى از بازيگران حرفه اى و غيرحرفه اى ساخته شده است. «كارگران مشغول كارند» داستان چهار دوست قديمى است كه درجاده اى كوهستانى با پاره سنگى بزرگ و غريب روبه رو مى شوند. آتيلا پسيانى، محمود كلارى، احمد حامد ، اميد روحانى، فاطمه معتمدآريا، رضا كيانيان ، مهناز افشار ، سيامك احصايى ، رعنا آزادى و ... در اين فيلم ايفاى نقش مى كنند. حقيقى فيلمنامه اين فيلم را براساس طرحى از عباس كيارستمى نوشته و مستانه مهاجر تدوين اين فيلم را آغاز كرده است. كوهيار كلارى نيز براى نخستين بار تجربه تصوير بردارى خود را با اين فيلم از سر مى گذراند و طراحى صحنه و لباس فيلم را نيز امير اثباتى انجام داده و محمدرضا تخت كشيان در مؤسسه آفتاب نگاران نيز تهيه كنندگى فيلم را برعهده داشته است. جالب توجه است كه محمود كلارى از فيلمبرداران با سابقه ، احمد حامد از تهيه كنندگان قديمى ، اميدروحانى منتقد و سيامك احصايى طراح صحنه و لباس به عنوان بازيگر در اين فيلم حضور يافته اند. ساخته قبلى حقيقى ، آبادان هنوز به نمايش عمومى در نيامده است.
|
|
|
|
|
انجمن هاى نمايش استانى تشكيل مى شود
انجمن هاى نمايش استانى به زودى تشكيل خواهند شد. به گزارش سايت ايران تئاتر همايون قنواتى مدير امور استانهاى مركز هنرهاى نمايشى با اعلام اين مطلب افزود: نخستين گام در مراسم جشن روز جهانى تئاتر در اصفهان برداشته مى شود. قنواتى در اين باره گفت: با اجراى چنين طرحى ۳۰ انجمن نمايش استانى تشكيل مى شود. به اين ترتيب مجمع عمومى تشكيل و انتخابات هيأت رئيسه انجمن نمايش استان را برگزار مى كنند كه منتخبى از جامعه تئاترى هر استان محسوب مى شود. وى اضافه كرد: «اين هيأت رئيسه وظيفه دارد نسبت به طراحى و برنامه ريزى و جذب بودجه و نحوه هزينه كرد اعتبارات تئاتر هر استان تصميم گيرى كند و مركز هنرهاى نمايشى نيز از اين پس تمامى ارتباطاتش را جهت تنظيم فعاليت هاى استانى از طريق انجمن هاى نمايش هر استان شكل مى دهد.» قنواتى با اشاره به آنكه ۴۵۰ انجمن نمايش در كشور فعال هستند، گفت: تا اواخر خردادماه اين طرح اجرايى خواهد شد.
|
|
|
|
|
وزير فرهنگ و ارشاد اسلامى در پيامى به همايش چاووشى خوانى استان يزد:
چاووشى خوانى هنرى ولايى و ارزشى است
وزير فرهنگ و ارشاد اسلامى در پيامى به همايش چاووشى خوانى در استان يزد، فرهنگ غنى و پربار ايران اسلامى را از هنر، عشق و معنويت لبالب و از احساس و عاطفه لبريز و از پيام انديشه سرشار دانسته است. به گزارش روابط عمومى وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامى، مسجد جامعى در پيام خود آورده است: شعر موسيقى، معمارى و كاشيكارى، نقاشى و خطاطى، تعزيه، پرده خوانى و چاووشى خوانى همه و همه كارى ترين وسيله ابلاغ در زمان هاى مختلف بوده اند و امروزه به عنوان آينه تمام نماى زيبايى هاى فرهنگ متعالى ما مورد توجه صاحبنظران سراسر جهان قرار گرفته است. به گفته وى چاووشى خوانى از جمله پديده هاى هنرى ولايى و ارزشى است كه در آن حركت، رفتار، محتوا و آهنگ، ويژگى خاص خود را دارد، زبانى است مناسب براى اطلاع رسانى به مردم و مخاطبين و بيانى است هنرى كه حامل پيام و رسالت بوده و در حمايت از ولايت و امامت و روشن نگهداشتن شعله محبت خاندان پيامبر (ص) و تشويق دلها به اين قبيله نقش آفرين گرديده است. مسجد جامعى در بخش ديگرى از پيام خود با قدردانى از ابتكار شايسته اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامى استان يزد در راه اندازى همايش چاووشى خوانى اين سنت ديرين، شيرين و ارزشى در فرهنگ دارالعباده يزد از اينكه در ديار كويرى، پرتلاش و شهر قناعت و ديانت، شهر صدوقى بزرگ چنين برنامه اى با همت مسؤولان و هنرمندان و قافله چاووشى خوانان به راه مى افتد اظهار خرسندى كرده است. همايش سه روزه چاووشى خوانى به همت اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامى يزد با حضور ۸۸ نفر از چاووش خوانان ديروز بعدازظهر براى نخستين بار در استان يزد افتتاح شد. در اين مراسم قافله هاى چاووش خوانى ساعت ۱۶ از محل حسينيه اميرچخماغ يزد به سمت حسينيه قلعه كهنه (محل اجراى همايش) حركت مى كنند. هيأت هاى چاووش خوانى از ديروز تا ۲۳ فروردين به اجراى برنامه مى پردازند و نفرات ممتاز از سوى هيأت داورى در پايان همايش معرفى خواهند شد.
|
|
|
|
|
سينماى ايران در قديمى ترين جشنواره فيلم كوتاه جهان
شصت و شش فيلم براى شركت در بخش مسابقه بين الملل پنجاه و يكمين جشنواره فيلم هاى كوتاه اوبرهاوزن انتخاب شدند. به گزارش «پايگاه خبرى فيلم كوتاه» اين تعداد از ميان بيش از ۳۶۵۰ فيلم متقاضى به قديمى ترين جشنواره فيلم كوتاه دنيا راه يافتند كه آثارى از پنج قاره جهان را شامل مى شود. بر اساس اين گزارش، امسال تنها فيلم ايرانى «دايره شكسته» در بخش مسابقه بين الملل پذيرفته شده است.
|
|
|
|
|
فيلم هاى مستند جشنواره بين المللى فيلم كوتاه اصفهان
اسامى فيلم هاى بخش مستند جشنواره جهانى فيلم كوتاه اصفهان اعلام شد. در بين نامهاى اعلام شده ازسوى دفتر جشنواره اسامى فيلمسازانى همچون محمدعلى صفورا (خواب هايى كه ديدم)، بهزاد رسول زاده (باران)، ناهيد قبادى (تب آخر)، محمودكيانى فلاورجانى (۲۱۰۰)، كورش فرزانگان (الماس آبى)، بهروز غريب پور (با عشق تا آخرين نفس)، شبنم قلى خانى (حقيقت يك دستفروش)، پروانه معصومى (عاشقى)، بيژن زمان پيرا (پنجره اى روبه آفتاب)، پرويزكلانترى (غرقاب)، پوران درخشنده (بن بست)، وحيد موساييان (سرزمين رؤياها)، حسن نقاشى (مشى و مشيانه)، به چشم مى خورد. سومين جشنواره جهانى فيلم كوتاه اصفهان ارديبهشت ماه ۸۴ در پنج بخش برگزارمى شود.
|
|
|
|
|
«زندگى پى» فيلم مى شود
آلفونسوكوارون، فيلمساز «هرى پاتر و زندانى آزكابان» و فيلم تحسين شده ytu mama tambien اقتباس سينمايى رمان« زندگى پى» به قلم يان مارتل را كارگردانى خواهد كرد . به گزارش گاردين اين فيلمساز مكزيكى در حال انجام مذاكرات خود براى ساخت اين فيلم است و به احتمال زياد جايگزين« ام نايت شيامالان» خواهد شد كه پيشتر قرار بود كارگردانى اين پروژه را برعهده بگيرد . بر پايه اين گزارش رمان «زندگى پى» كه برنده جايزه بوكر هم شده است درباره يك پسربچه هندى است كه در يك سفر دريايى به همراه والدينش ، كشتى آنها غرق مى شود و او به همراه چند حيوان دست آموز در آبهاى اقيانوس سرگردان مى شود . در حال حاضر آلفونسوكوارون مشغول فيلمبردارى «بچه هاى مردان» ، يك تريلر علمى تخيلى است كه بر گرفته از يكى از رمانهاى پى دى جيمز است.
|
|
|
|
|
انتقاد شديد كاپولا از بازى ويدئويى فيلم «پدر خوانده»
فرانسيس فورد كاپولا، كارگردان سرى فيلم هاى پدر خوانده گفت، هرگز اجازه نداده است يك بازى ويدئويى از فيلم هايش ساخته شود. به گزارش ايسنا، به نقل از منابع خبرى اينترنتى، كمپانى الكترونيك آرت اخيراً اعلام كرده بود، در حال ساخت يك بازى ويدئويى براساس اين فيلم كلاسيك است كه در ساخت اين فيلم از بسيارى از محل ها و شخصيت هاى آن از جمله صداى مارلون براندو استفاده شده است. كاپولا در اين باره گفت: من هيچ چيز درباره ساخت اين بازى نمى دانستم. آنها هرگز در اين باره با من مشورت نكردند. آنها از شخصيت هايى استفاده كردند كه همه آنها را مى شناسند. آنها اين شخصيت ها را در پايين ترين حد خود معرفى كردند چرا كه آنها براى لحظه اى ظاهر مى شوند، آنگاه با تير يكديگر را مى كشند.
|
|
|
|
|
شيرين عبادى:
«شهرام اعظم» را هيچگاه نديدم و نمى شناسم
«شيرين عبادى» يكى از وكلاى پرونده «زهرا كاظمى» خبرنگار ايرانى الاصل مقيم كانادا اعلام كرد كه هيچگاه «شهرام اعظم » را نديدم و نمى شناسم. «شهرام اعظم» در حالى كه از كشور كانادا تقاضاى پناهندگى كرده است، در مصاحبه اى در شهر اوتاوا ادعا كرد كه به عنوان نخستين پزشك معاينه كننده«زهرا كاظمى» خبرنگار ايرانى الاصل مقيم كانادا، شاهد آثار شكنجه در بدن وى بوده است. خانم عبادى يكشنبه در گفت وگو با خبرنگار اخبار اجتماعى ايرنا درباره ادعاى شهرام اعظم و اظهارات وى ، ضمن تأكيد بر اينكه شخصا وى را درهيچ جا نديده و نمى شناسد، افزود: نكته جديدى در اظهارات آقاى اعظم نيست و من نمى دانم كه اين همه دادوقال چرا به وجود آمده است. وى گفت : پرونده زهرا كاظمى حكايت از آن دارد كه خانم كاظمى صحيح و سالم وارد زندان اوين شد و بعد از چهار روز با ضربه مغزى او را در حالت كما از زندان اوين به بيمارستان بقيةالله بردند و در آنجا فوت كرد. وى افزود: طبق گزارش پزشكى قانونى ، دو نقطه در جمجمه وى ترك خورده كه همين امر موجب فوت او شده است و اين موارد در گزارش كميسيون اصل ۹۰ مجلس شوراى اسلامى و گزارش هيأت منتخب رياست جمهورى نيز منعكس است. وى به درازا كشيده شدن رسيدگى به اين پرونده را مهمتر از همه اينها دانست و گفت: بيش از هشت ماه است كه نسبت به رأى دادگاه بدوى اعتراض كرده ام، توضيحات مفصلى درلايحه اعتراضيه نوشته ام اما تاكنون اقدامى به عمل نيامده و تاكنون هيچ احضاريه اى به دست من و يا ساير همكارانم نرسيده است. وى افزود: اين پرونده بسيار روشنتر و صريح تر از آن است كه بخواهند به بهانه اخذ توضيح از وكلا باز هم پاسخ به اعتراضيه را به تعويق اندازند و مصرانه درخواست دارم تا نواقص رسيدگى پرونده كه مفصلاً در دادگاه عنوان شده برطرف شود، از شهودى كه نام برده ام استماع گواهى شود و مسلم بدانيد حقيقت به خوبى آشكار و روشن خواهد شد. «زهرا كاظمى» خبرنگار- عكاس ۵۴ ساله ايرانى كه براى مطبوعات كانادا فعاليت مى كرد، دوم تيرماه سال ۱۳۸۲ در حين تهيه عكس در مقابل زندان اوين بازداشت و بيستم تيرماه خبر مرگ وى به علت آنچه بعداً »ضربه مغزى بر اثر برخورد سر با جسم سخت» اعلام گرديد، منتشر شد. اولين جلسه دادگاه رسيدگى به اين پرونده، ۱۵ مهرماه همان سال و به رياست قاضى »غنيمى» در مجتمع جنايى تهران برگزار شد كه در آن سفير كانادا و دهها خبرنگار داخلى و خارجى ، در جلسه حضور داشتند.
|
|
|
|
|
محاكمه رجبعلى مزروعى امروز برگزار مى شود
شعبه ۷۶ دادگاه كيفرى استان تهران جهت رسيدگى به شكايت هاى مطروحه عليه رجبعلى مزروعى امروز - دوشنبه بيست و دوم فروردين - تشكيل جلسه خواهد داد. به گزارش خبرنگار قضايى ما، سپاه پاسداران دو فقره شكايت به اتهام انتشار مطالب خلاف واقع و نشر اكاذيب به قصد تشويش اذهان عمومى عليه مزروعى در دادسراى كاركنان دولت مطرح كرد كه اين پرونده جهت رسيدگى به دادگاه كيفرى استان تهران ارجاع شد. گفتنى است، نخستين جلسه محاكمه مزروعى به رياست قاضى محمدرضا صارمى و با حضور نماينده مدعى العموم و شاكيان پرونده در روز چهارشنبه بيست و ششم اسفند ماه تشكيل شد كه در آن جلسه وى حضور نداشت.
|
|
|
|