پيام پيامبر
تدوين و ترجمه: بهاءالدين خرمشاهى و مسعود انصارى
انتشارات علمى و فرهنگى
اين كتاب مجموعه اى از نامه ها، خطبه ها، وصايا، دعاها، تمثيل ها، سخنان جامع و فراگير حضرت محمد (ص) به شمار مى رود كه توسط بهاءالدين خرمشاهى و مسعود انصارى براى نخستين بار در سال ۱۳۷۶ از سوى انتشارات جامى چاپ شد و سال ۱۳۷۸ با تجديد نظر و اصلاحات از سوى شركت انتشارات علمى و فرهنگى در ۵ هزار نسخه به چاپ رسيد و اخيراً به چاپ مجدد رسيده است.
اين كتاب مجموعه اى مهم و مفيد از گفته هاى حضرت محمد (ص) پيامبر عظيم الشأن اسلام است كه علاوه بر بخش هاى مذكور، داراى پيشگويى ها، مناهى پيامبر، احاديث قدسى، احاديث موضوعى است كه از حضرت ختمى مرتبت (ص) تا روزگار ما محفوظ مانده و اينك با ترجمه روياروى (صفحه مقابل) عرضه شده است. اين مجموعه از ده كتاب حديث رسمى شيعه و اهل سنت ( يعنى كتب اربعه و صحاح سته) برگرفته شده است.
فهرست موضوعى مندرج در پايان كتاب كار را براى پژوهندگان آسان مى كند تا با جست و جوى در آن، موضوع مورد نياز خود را بيابند. تمام احاديث به صورت مستند (با ذكر منبع نقل) در اين كتاب كه ۱۰ بخش دارد، آمده است.
اوپا نيشادها
كتاب هاى حكمت
ترجمه: مهدى جواهريان و پيام يزدانجو
نشر مركز
اوپا نيشادها، كتاب هاى مقدس هندوان، عصاره قرن ها راز ورزى و رازآميزى در جست وجوى حكمت و فرزانگى است. اوپا نيشادها را ودانتا يا ختم وداها خوانده اند: وداها برجسته ترين آثار آئينى هندو، با اوپا نيشادها به اوج مى رسند، و اوپا نيشادها تنها ميراثى مقدس نيست، متنى ادبى است كه از پس قرن ها وزانت و شاعرانگى اش را همچنان حفظ كرده است.
اوپا نيشادها پيشينه و پيشرفت پيچيده اى دارند. نخستين آنها احتمالاً در قرن شش پيش از ميلاد به زبان سانسكريت سروده شده، آخرين شان شايد در قرون وسطى يا حتى پس از آن و به همان زبان. گذر زمان برخى را افزون و برخى را دگرگون كرده، در كل، شمار آنها را از صد و هشت تا صد و هفتاد، يا همين حدود شمرده اند. اوپا نيشادهاى اصيل را سيزده تا دانسته اند اما اوپا نيشادهاى اصلى را اغلب ده تا برشمرده اند كه مجموعه حاضر هم همين ده اوپا نيشاد اصلى را شامل مى شود.
اوپا نيشادها سرايندگان گونه گون دارند و در گذر زمان پديد آمده اند: از سويى، همپوشانى چشمگيرى در آنها بوده، بازگويى و بازآورى در آنها بسيار است و از سوى ديگر، بنا به اقتضا، بخش عمده اى از آن ها شامل شرح و وصف آداب و آئين ها است.
تاريخ عصر
چنگيزخان مغول
ترجمه: فروزان آزادبخت
انتشارات روزبهان
اثر حاضر در واقع بازگردان جلد اول تاريخ جهانگشاى جوينى بر اساس نسخه تصحيح يافته توسط علامه قزوينى چاپ بريل ليدن در سال ۱۹۳۷ است.
در اين كتاب ابتدا خلاصه اى از چگونگى قيام چنگيزخان و تسخير ممالك آمده است و سپس علت و چگونگى حمله به كشور سلطان محمد خوارزمشاه بيان شده است. در ادامه نيز تصرف خجند، فناكت، ماوراء النهر، بخارا، تارابى، سمرقند، خوارزم، نخشب، ترمد، بلخ، خراسان، مرو، نيشابور، قاآن و.// توضيح داده شده است. نويسنده در كتابش با اشاره به ويژگى هاى سبكى تاريخ جهانگشاى جوينى به شباهت متن بازگردانى شده به سبك اين كتاب اذعان كرده و نوشته است : سبك ترسل متن بازگردانى بى شباهت به سبك جهانگشا نيست و به ناچار مملو از مترادفات است. همچنين ساختار جملات تا حد امكان حفظ شده كه ناگزير از زيبايى شيوه بيان كاسته است.