
ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.

نولان و کار در بیخبری محض
سال آینده میلادی علاقه مندان سینمای کریستوفر نولان، شاهد رونمایی از تازهترین ساخته این کارگردان بریتانیایی-امریکایی خواهند بود. البته چنان که نولان گفته، هنوز اسمی برای این فیلم انتخاب نشده(همه از آن با نام 2020 یاد میکنند) اما آن طور که کمپانی برادران وارنر اعلام کرده، زمان اکران آن هفدهم جولای 2020 خواهد بود. خبرها در حالی از تازهترین ساخته نولان میگویند که ساخت این فیلم در سکوت کامل خبری صورت گرفته و هنوز هیچ جزئیاتی در ارتباط با آن در اختیار رسانهها قرار نگرفته است. «دانکرک» آخرین ساخته نولان است که سه سال قبل روانه پرده نقرهای سینمای جهان شد، محصول مشترکی از امریکا، بریتانیا و فرانسه که دهمین فیلم بلند این کارگردان هالیوودی و از سویی نخستین ساختهاش بود که مبنای ساخت آن اتفاقی واقعی در جریان جنگ جهانی دوم بوده است.«دانکرک» در نودمین دوره جایزه اسکار موفق به دریافت سه جایزه شد. استودیو برادران وارنر از سال 2002 با فیلم «بیخوابی» توزیع بینالمللی ساختههای این کارگردان را برعهده گرفته و تا به امروز همه فیلمهای او را اکران کرده که «پرستیژ»، «بین ستارهای»، «بتمن شروع میکند»، «تلقین»، «شوالیه تاریکی»، «شوالیه تاریکی برمیخیزد» و «دانکرک» شامل این موارد بوده است. منتقدان هنری، این کارگردان، فیلمنامه نویس و تهیه کننده سینما را یکی از مهمترین کارگردانان زمان حاضر دنیا میدانند، البته نولان تنها در جلب نظر منتقدان موفق نبوده بلکه از سوی مردم هم فیلم هایش با استقبال بسیاری روبهرو بوده است. اغلب فیلمهای نولان بر پایه مضامین و ایدههای فلسفی و اجتماعی، واکاوی اخلاق انسانی، ساختار زمان، انعطافپذیری حافظه و هویت شخصی است.او فیلمنامه اغلب کارهایش را به همراهی برادرش جاناتان نوشته و به همراه همسرش، اما توماس، کمپانی سینکاپی فیلمز را تأسیس کردهاست. آثار او تاکنون بیش از ۴ میلیارد دلار فروختهاند و ۲۶ نامزدی اسکار به دست آوردهاند.

ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.

کتاب صوتی، ضرورت دنیای پرشتاب معاصر
مریم شهبازی
خبرنگار
همین دیروز بود که خبر انتشار کتاب صوتی «خاطرات حسنعلی خان مستوفی» در رسانهها منتشر شد؛ کتابی که مرحوم ابوالفضل زرویی نصرآباد پیشتر آن را تألیف و بهصورت چاپی منتشر کرده بود و حالا به شکل کتاب صوتی منتشر شده و از طریق اپلیکیشن نوار و کتابراه و همچنین فیدیبو نیز قابل دریافت است. برخلاف یک دهه قبل که نه تنها ناشران، بلکه حتی اهالی ادبیات هم مخالف عرضه کتابهایشان در قالبهای جدیدی همچون کتاب گویا (صوتی) بودند، چندی است شاهد فعالیت جدی مؤسسات مختلفی هستیم که به این منظور دایر شدهاند و حتی در مواردی با همکاری سلبریتیهای حوزههای مختلف دست به صوتی کردن آثار منتخب ناشران میزنند، اتفاقی که میتوان آن را یکی از موضوعات این روزهای دنیای نشر دانست.
تغییرات زمان را بپذیریم
احمدپوری، نویسنده و مترجم آثار ادبی که بهعنوان گوینده در روند صوتی کردن «منظومه ژوکوند و سی یااو» سروده ناظم حکمت حضور داشته درباره چرایی موافقتش برای گویا کردن برخی کتابهای ترجمه و تألیف خودش به «ایران» گفت:«تجربه چندانی از حضور در روند تولید کتابهای گویا ندارم.
با وجود این، همان تجربه اندک هم بازخوردهای خوبی از سوی مخاطبان برایم داشته است. برخلاف برخی همکاران نویسنده و مترجم که همچنان مخالف صوتی شدن کتابهایشان هستند تأکید دارم که باید تغییرات زمان را بپذیریم.»
به گفته این مترجم ادبی برخلاف پنجاه سال قبل که مردم اوقات فراغت بیشتری داشتند شرایط زندگی امروز به گونهای شده که حتی علاقهمندان ادبیات هم فرصت چندانی برای مطالعه کتابهایی با حجم صفحات بالا ندارند. اما در عوض تأکید دارد که میتوان از زمانهای بسیاری که هر یک از ما صرف کارهایی چون رفتوآمد به محل کار و تحصیل میکنیم برای گوش دادن به کتابهای صوتی استفاده کرد.
او ادامه داد:«به عقیده من غیر از کتابهای علمی-دانشگاهی، امکان عرضه همه موضوعات در قالب صوتی وجود دارد و لازم نیست که آنها را تنها به برخی مجموعه داستانها و رمانها محدود کنیم.حتی کتاب پرحجمی نظیر جنگ و صلح تولستوی هم قابلیت عرضه در این شکل را داراهستند، چراکه قرار نیست ما به یکباره کل کتاب را گوش بدهیم، همان طور که کتابهای چاپی را هم درچندین ساعت و روز خواهیم خواند.»
از مسأله نپیوستن ایران به معاهده جهانی کپیرایت که بگذریم در بحث داخلی کپی رایت هم هنوز با ضعفهایی روبهرو هستیم که در نتیجهاش شاهد انتشار غیرقانونی نسخههای pdf و از سویی فایل صوتی کتابهای گویا هستیم.پوری ضعفهای قانونی در این رابطه را یکی از مهمترین موانع پیش روی تولیدکنندگان کتابهای صوتی میداند و تأکید دارد که مسئولان فرهنگی و از سویی قانونگذاران باید زودتر چارهای برای این مشکل بیندیشند.
شاید بیش از یک دهه از حضور کتابهای گویا در فروشگاههای فرهنگی بگذرد، با این حال حضور جدی این گونه از انتشار آثار ادبی سابقه چندانی در صنعت نشرمان ندارد، از همین رو شاهد حضور چهرههای مطرح سینمایی و به قولی سلبریتیها در میان گویندگان این کتابها هستیم تا از این طریق مردم بیشتر جذب استفاده از این محصول فرهنگی شوند.
با کارهای ضعیف مردم را از این کتابها دور نکنیم
پیام دهکردی، بازیگر سینما و تئاتر هم از جمله افرادیست که نه تنها بهعنوان گوینده در روند صوتی کردن برخی کتابها حضورداشته بلکه خودش هم چندیست با راهاندازی مؤسسهای فرهنگی-هنری دست به انتشار کتابهای صوتی میزند. او هم معتقد است که انتشار کتاب در قالبهایی نظیر پادکست، e book و کتابهای گویا از ضرورتهای زندگی شتابزده امروز است.
او ضمن تأکید براین که اغلب ما شاید فرصتی برای اینکه کتابخوانی را بهعنوان رفتاری عمیق درزندگی خود داشته باشیم نداریم، ادامه داد:«تأثیر کتابهای گویا هم کمتر از کتابهای چاپی نیست، بسیاری از مواقع به افرادی برخوردهام که بواسطه استفاده از این کتابها علاقهمند به پیگیری سایر آثار نویسنده مذکور در میان کتابهای چاپی شدهاند.»
البته این مدرس فن گویندگی معتقد است بخشی از کتابهای گویای موجود در بازار فاقد استانداردهای لازم هستند، دهکردی گفت:«نحوه تولید این کتابها تأثیر بسیاری در جذب یا حتی دور شدن مخاطبان دارد، خیلی مهم است که در نحوه تولید آنها خبری از تلفظهای غلط و استفاده از شیوههای کنار رفته اجرا نباشد.برخی معتقدند لحن گوینده در کتابهای گویا باید فاقد لحن باشد و نباید شاهد تولید اثری مشابه نمایشنامههای رادیویی باشیم که من مخالف آن هستم. بر اساس تجربه سالها همکاری در انتشار این قالب از کتابها معتقدم خواه ناخواه هرفردی جنس و رنگ صدای خاص خود را دارد که حتی در خوانش ساده هم کار هر فردی را متفاوت از دیگران خواهد کرد.»
البته مدیرمسئول مؤسسه فرهنگی هنری «امید پیام دهکردی» معتقد به اجراهایی همچون نمایشنامههای رادیویی در تولید این کتابها نیست بلکه تأکید دارد کمی لحن و اجرایی هدفمند قادر به جذابتر کردن کار است. او گویندگی این کتابها را کاری جدی میداند آنچنان که برای گویندگی کتاب«یک عاشقانه آرام» از نادر ابراهیمی بیش از شش ماه زمان برای تمرین صرف کرده تا حاصل آن را در 510 دقیقه در اختیار مخاطبان بگذارد.
او خطاب به فعالان تولید این کتابها گفت:«حواسمان باشد که قرار نیست با کارهای غیراستاندارد مردم را از کتابخوانی دور کنیم، بلکه باید به آنها بگوییم که حتی در زمانهای مرده روزمره خود هم میتوانند مخاطبان کتابهای مورد علاقه خود باشند و بیش از پیش به مطالعه جدی علاقهمند شوند. البته بخشی از نقصهای فعلی طبیعیست و نمیتوان خردهای گرفت چراکه کتابهای گویا هنوز در کشور ما پدیدهای نوظهور به شمار میآیند.»
رهاوردی از دنیای تکنولوژی به عرصه کتاب
مهدی پاکدل، بازیگر سینما، تئاتر و تلویزیون هم یکی از هنرمندانیست که گویندگی کتابهایی از این دست را تجربه کرده که از جمله آنها میتوان به «صدسال تنهایی» مارکز و مجموعه چند قسمتی «قصههای مجید» مرادی کرمانی اشاره کرد. او هم معتقد به انتشار کتابهای گویا بواسطه سبک زندگی امروزی است، پاکدل به «ایران» گفت:«بواسطه امکاناتی که با رشد تکنولوژی به انسان امروزی عرضه میشود ناگزیر به بهره گرفتن از آنها هستیم، استفادهای که گاه ممکن است به غلط و بسیاری از مواقع هم در مسیر صحیح باشد. انتشار کتاب در قالبهای جدید همچون کتاب گویا فرصتیست که دنیای تکنولوژی در اختیارمان میگذارد و میتوان از آن جهت افزایش علاقهمندی مردم به مطالعه استفاده کرد.» او با تأکید به اینکه انتشار کتابهای گویا اقدام خوبیست که به برقراری ارتباط مردم با دنیای کتابخوانی کمک میکند، ادامه داد:«توجه اهالی نشر و فعالان فرهنگی به کتابهای گویا اتفاق بسیار خوش یمنیست چراکه به هر یک از ما امکان بهره گرفتن از دنیای بیانتهای ادبیات در زمانهایی نظیر رفت و آمدهای روزانهمان به محل کار را میدهد. البته نه تنها ادبیات، بلکه حتی کتابهای تخصصی را هم میتوان در زمانهایی که به تمرکز فکری نیاز نداریم از این طریق گوش بدهیم.» این بازیگر سینما و تئاتر با وجود تمام ویژگیهای مثبتی که برای کتابهای صوتی برمیشمارد اما تأکید دارد که همچنان علاقهمند مطالعه کتابهای چاپی هم هست، او افزود: «حداقل برای خود من اینگونه است که با شنیدن کتاب قدرت بیشتری برای تصویرسازی آن خواهم داشت، بویژه اگر خوانش آن را گوینده خوبی برعهده داشته باشد.» پاکدل در برابر افرادی که تلاش میکنند مخاطبان کتابهای صوتی و چاپی را از همه جدا کنند معتقد است این طور نیست که فکر کنیم هرکسی مخاطب کتابهای صوتی است به سراغ کتابهای چاپی نمیرود یا بالعکس آن. او در همین رابطه گفت:«شاید بهتر باشد بگوییم که کتابهای گویا مکملی برای کتابهای چاپی هستند. در شرایطی که اغلب ما صبح تا شب با موبایلهایمان سرکار داریم چرا از این تکنولوژی برای گوش دادن به کتاب استفاده نکنیم! به جای فکر کردن به اینکه کدام شیوه کتاب خواندن بهتر است باید بدانیم که مسأله اصلی خود مطالعه است.»
هر کدام از این کتابها مخاطبان خاص خود را دارند
امیرحسینزادگان، مدیر مسئول نشر ققنوس از جمله فعالان صنعت نشر است که نزدیک به 400 عنوان کتاب منتشر شده مؤسسهاش در قالب کتابهای گویا عرضه شدهاند، او نیز به «ایران» گفت:«از آنجایی که انتشار کتابهای صوتی به استودیوهای حرفههای ضبط صدا نیاز دارد طی سالهای اخیر مؤسساتی بهطور تخصصی وارد این کار شدهاند که به سراغ مؤسسات نشر میروند و بعد از امضای تفاهمنامه کتابهای انتخابی خود را صوتی میکنند.» آنطورکه حسینزادگان گفت، طی قراردادی که مؤسسات مذکور با ناشران میبندند حدود 20 تا 30 درصد از قیمت کتابهای گویا به ناشر داده میشود. ناشر هم موظف است از این مبلغ حقالتألیف یا حقالترجمه به صاحب اثر را بدهد.
او یکی از دلایل مخالفت اهالی نشر با انتشار کتابهای گویا را نگرانی آنها از تأثیر منفی بر فروش کتابهای چاپی میداند، او تأکید کرد:«البته من اعتقادی به این مسأله ندارم بلکه تأکید دارم که هر کدام از این کتابها مخاطبان خاص خود را دارند، اتفاقاً کتابهای گویا در بسیاری موارد به علاقهمند شدن مخاطبانشان به کتابهای چاپی و پیگیری جدی آثار برخی نویسندگان هم کمک میکند.»
البته او هم نظیر دیگر فعالان عرصه کتاب منکر ضعفهای قانونی نیست و حتی تأکید دارد باید چارهای اندیشید تا اهالی ادبیات و نشر نگران از میان رفتن حق و حقوق خود از طریق بازنشرهای غیرقانونی کتابهای گویا نشوند، حسینزادگان در این میان گلایه دارد که برخی از متخلفان از جمله مؤسساتی هستند که زیر نظر سازمانهای رسمی کار میکنند و بدون اجازه ناشران دست به گویا کردن آثار چاپی آنان میزنند.

ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.

وقتی موسیو ابراهیم دوباره سر زبانها میافتد
«ایران»: «موسیو ابراهیم و گلهای قرآن» نامی آشنا برای اهالی فرهنگ است؛ داستانی که توسط اریک امانوئل اشمیت، نویسنده فرانسوی و دارای دکترای فلسفه نوشته شده و با استقبال خوبی نیز از سوی اهالی کتاب مواجه شده است و علاقهمندان تئاتر نیز اجرای صحنهایاش را دیدهاند.
علیرضا کوشک جلالی برای اولین بار این نمایش را در آلمان روی صحنه برد و نمایشنامهاش اثر برگزیده سال 2003 آلمان شد و پس از آن، دو بار در ایران آن را روی صحنه برد(این نمایش در سال ٨٥ در تالار چارسوی مجموعه تئاتر شهر با بازی بهزاد فراهانی و هومن برق نورد به صحنه رفت و لقب پرفروشترین نمایش سال را از آن خود کرد. در بازتولید خود در سال ٩٥ نیز با بازی رضا مولایی و اشکان خطیبی رکورد فروش تماشاخانه پایتخت را در سه ماه اجرای خود شکست).
دوستداران سینما هم از این نوشته تحسین شده امانوئل اشمیت بیبهره نبودند و درسال 2003 فرانسوا دوپیرون این اثر را با بازی عمر شریف در نقش مغازهدار مسلمان ترک جلو دوربین برد و شریف برای کار خود در این فیلم جایزه سزار بهترین بازیگر مرد و جایزه تماشاگران جشنواره ونیز را برای بهترین بازیگر دریافت کرد. اما آنچه این کتاب را از حدود دو هفته پیش بار دیگر در رسانههای خبری ایران مطرح کرده حواشی ایجاد شده پیرامون انتشار ترجمهای تازه از این کتاب است.
چندیپیش ترجمه دیگری از کتابِ«مسیو ابراهیم و گلهای قرآن»، منتشر شد که روی جلدش نام ابراهیم گلستان بهعنوان ویراستار و مصححِ کتاب نوشته شده بود این در حالی بود که شنبه هفته گذشته (29 دیماه) این نویسنده، کارگردان و منتقد با انتشار یادداشتی در روزنامه شرق از این ماجرا اظهار بیخبری کرد.
گلستان در بخشی از این یادداشت آورده: «کتابی را که با عنوان «مسیو ابراهیم و گلهای قرآن» با اسم مترجم حسین منصوری در بنگاه نشر کلمه در ایران درآمده است نه با تصحیح و ویرایش من برای کتاب و چاپ بوده است و نه ذکر چنین تصحیح و ویرایشی برای کتاب با اطلاع یا به اجازه من، نه بنگاه «نشر حکمت کلمه» و نه حسین منصوری پیش یا پس از این نشر به من از چنین قصدشان یا از چنین کارشان خبری داده بودند» در پی حاشیههای ایجاد شده، روز گذشته فریاد ناصری، مدیر نشر «حکمت کلمه» از ابراهیم گلستان عذرخواهی کرد. او در عین حال درباره دلیل ذکر نام گلستان در قامت ویرایشگر و مصحح با اشاره به درج یادداشتی به نقل از حسین منصوری در انتهای این کتاب به خبرآنلاین گفته: «نویسنده کتاب، آقای اشمیت، به دلایل نامعلوم عباراتی را به جلالالدین رومی نسبت داده است که در اصل از جلالالدین مولوی نیست.
او این عبارات را به زبان نثر آورده است و منبع آن را نیز ذکر نکرده است. من هفتههای متوالی کلیه آثار مولوی را در جستوجوی متن اصلی گذراندم ولی هیچ کجا شعری یا نقل قولی با مضمونی که مورد نظر نویسنده بوده نیافتم. کار ترجمه کتاب از اینرو تا مدتها با این گره دست به گریبان بود تا اینکه آقای ابراهیم گلستان که ترجمه را یک بار خوانده بودند و با مشکل مورد نظر آشنایی داشتند مرا به آقای دکتر محمدعلی موحد ارجاع دادند و ایشان بلافاصله پس از دریافت نامه من در فاکسی که به آلمان مخابره فرمودند گرهِ ترجمه را گشودند. ایشان در این فاکس خاطرنشان ساختند که: «آنچه از کتاب اشمیت نقل کردهاید از سطر دوم به بعد سخن شمس تبریزی است...اصل آن را در صفحه ۷۹۰ از کتاب مقالات شمس که من آن را چاپ کردهام خواهید یافت...»

ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.

سال آسانی برای رویدادهای هنری نداشتیم
معاون هنری وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم آغاز همایش علمی پژوهشی «تئاتر پس از انقلاب اسلامی» تصریح کرد که امسال، سال آسانی برای رویدادهای هنری کشور نبود. سیدمجتبی حسینی در این همایش که با حضور شهرام کرمی مدیرکل هنرهای نمایشی، کوروش زارعی رئیس مرکز هنرهای نمایشی حوزه هنری، مهدی حامد سقایان دبیر همایش و جمعی از هنرمندان شنبه ۶ بهمن در سالن کنفرانس مجموعه تئاترشهر برگزار شد، در ادامه سخنانش تصریح کرد: «انقلاب اسلامی ایران مقطع مهمی از تاریخ ماست و یکی از دستاوردهای آن گسترده کردن عرصه حضور و فراگیری هنر در طبقات مختلف اجتماعی است. بررسی امروز چراغ راه ما در مسیر دهه پنجم انقلاب اسلامی است. باید به موضوع مطالعات کاربردی بیشتر توجه شود.» معاون هنری وزیر ارشاد در ادامه سخنان خود تصریح کرد: «امسال سال آسانی برای رویدادهای هنری کشور نبود. ضرورت مطالعه و پژوهش بهترین سرمایه ما برای ورود به فرداست و باید برگزاری این نشستها بهصورت ماهانه و فصلی ادامه داشته باشند.»

ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.

بزرگداشت احیاکننده موسیقی بومی ایل قشقایی
مراسم بزرگداشت زنده یاد فرهاد گرگین پور موسیقیدان و نوازنده ایل قشقایی عصرجمعه ۵ بهمن ماه با حضور تعدادی از هنرمندان و علاقه مندان در تالار ایوان شمس تهران برگزار شد. به گفته محمدرضا درویشی پژوهشگر موسیقی نواحی ایران: «کار بزرگ گرگینپور در موسیقی این بود که او به ساز آکاردئون هویتی بومی داد. این ساز تامپره است و نواختن موسیقی قشقایی با این ساز در نگاه اول کاری دشوار است، چنان دشوار که بخواهیم با پیانو سه گاه بنوازیم. گرگینپور چنان با ساز خود یکی شده بود و چنان موسیقی در جانش نفوذ کرده بود که این ساز را همانندسازی بومی مینواخت. او بیشک احیاکننده موسیقی بومی ایل قشقایی است. او در این مراسم ضمن اشاره به نقش غیرقابل انکار خانواده گرگینپور در حفظ و اشاعه موسیقی قشقایی اشاره کرد و بیان داشت: امروزه از موسیقی عاشیقها در ایل قشقایی تقریباً نشانی باقی نمانده اما این خانواده با تلاشهای خود این موسیقی را ادامه دادند و این بزرگترین خدمت آنها به این موسیقی است. این پژوهشگر ادامه داد: یکی از بزرگان موسیقی قشقایی شاهمیرزای نی نواز بود و پس از او، این خانواده گرگینپور بود که این موسیقی را حفظ کردند و در این میان نقش «فرود گرگین پور» غیر قابل انکار است. وی افزود: از موسیقی این ایل، تنها یک فرهنگ باقی مانده بود و نه یک ساختار و این خانواده گرگینپور بود که این موسیقی را حفظ و احیا کرد، اگر این خانواده نبود موسیقی ایل قشقایی امروز به تاریخ پیوسته بود.

ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.

روی خـط خـــــــبر
مراسم تجلیل از «ناصر کشاورز» برپا شد
مراسم تجلیل از ناصر کشاورز در قالب طرح «چهل قلم» نهاد کتابخانههای عمومی کشور به میزبانی یزد برگزار شد. این شاعر کودکان و نوجوانان در این مراسم راز موفقیت خود در عرصه شعر کودکانه را زنده بودن کودک درون خود دانست و گفت: توجه به کودک پرشور و خلاق درون، در شکلگیری بزرگسالی مؤثر است و اگر این کودک مورد بیتوجهی قرار بگیرد، احساس رهایی، نو بودن و تازگی در انسان از بین میرود.
خاطرات اسماعیل کهرم رونمایی میشود
کتاب «خاطرات یک عابر» نوشته اسماعیل کهرم رونمایی میشود. مراسم رونمایی کتاب زندگینامه این بومشناس و فعال محیط زیست با مقدمه علی دهباشی روز پنجشنبه (۱۱ بهمنماه) ساعت ۱۷ با سخنرانی مانیا شفاهی، عبدالله سالاری، محمدعلی مظهری و مجید بدرکوهی در خانه گفتمان شهر (وارطان) برپا خواهد شد.
تکنوازی فریماه قوام صدری در جشنواره موسیقی فجر
فریماه قوام صدری آثاری از علیرضا مشایخی را در جشنواره موسیقی فجر اجرا میکند. قوام صدری با اعلام این خبر گفت: در جشنواره امسال قرار است آلبوم پیانوی شهرزاد ساخته علیرضا مشایخی را اجرا کنم. او در توضیح اجرای خود افزود: شهرزاد 9 فصل دارد و هر فصل روایتگر یک موضوع خاص است. در ابتدای هر فصل خانم روبیکا شاکر روایتهایی را میخواند و بعد از خواندن، تک نوازی پیانو توسط من اجرا میشود.
سومین دوره کتاب سال عاشورا فراخوان داد
بنیاد دعبل خزاعی، با هدف شناسایی و معرفی کتابهای برتر در موضوعات امامحسین(ع)، خانواده و یاران آن حضرت، تاریخ و تحلیل واقعه عاشورا، ادبیات و هنر عاشورایی و فرهنگ و آیینهای عزاداری فراخوان جایزه سوم کتاب سال عاشورا را منتشر کرد.
بیانیه هنرمندان تئاتر به سران سه قوه
بیانیه اعتراضی خانه تئاتر که ۲۲ دی ماه در گردهمایی خانواده تئاتر به امضای هنرمندان تئاتر رسیده بود، برای قوای سه گانه مجریه، مقننه و قضائیه ارسال شد. خانواده تئاتر در این بیانیه خواستار حقوق صنفی خود شدهاند و به مواردی مانند وضعیت صیانت از اندیشه، تأمین اجتماعی، بیمه درمانی هنرمندان، بودجه حمایتی تئاتر و دخالتهای غیرتخصصی قوه قضائیه اشاره کردهاند.
رونمایی از «آلبوم عکس خانم اشمیت یا چیزی شبیه این»
نمایش «آلبوم عکس خانم اشمیت یا چیزی شبیه این» به نویسندگی پژند سلیمانی و کارگردانی سارا داروفروش شنبه ۱۳ بهمن ساعت ۲۰ در خانه نمایش مهرگان روی صحنه میرود.
رحیم مخدومی دبیر جشنواره «قلم زرین» شد
در آخرین جلسه هیأت مدیره انجمن قلم ایران، رحیم مخدومی – نویسنده و مدیر مسئول مؤسسه رسول آفتاب - بهعنوان دبیر هفدهمین دوره جشنواره قلم زرین انتخاب شد.
معرفی نامزدهای «شعر بزرگسال» جشنواره شعر فجر
هیأت داوران بخش «شعر بزرگسال» سیزدهمین جشنواره شعر فجر اسامی هفت نامزد راهیافته به مرحله نهایی این بخش را اعلام کرد. «این آثار به ترتیب حروف الفبا عبارتند از:«آدمها با مرگ شاعر میشوند» سروده «معصومه درفشیان» از انتشارات فصل پنجم، «بینظمی» سروده «آرمین یوسفی» از نشر چشمه، «جایگاه شهود» سروده «محمدعلی مقیمی» از انتشارات سوره مهر، «دومینو» سروده «ابوذر پاکروان» از انتشارات فصل پنجم.

ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.
اخبار این صفحه
-
نولان و کار در بیخبری محض
-
کتاب صوتی، ضرورت دنیای پرشتاب معاصر
-
وقتی موسیو ابراهیم دوباره سر زبانها میافتد
-
سال آسانی برای رویدادهای هنری نداشتیم
-
بزرگداشت احیاکننده موسیقی بومی ایل قشقایی
-
روی خـط خـــــــبر

اخبارایران آنلاین