ترجمه آلمانی کتاب سال ایران در نمایشگاه فرانکفورت رونمایی شد




نمایشگاه کتاب فرانکفورت عصر روز سه‌شنبه (۱۷ مهر) با حضورفدریکا موگرینی، مسئول سیاست خارجی اتحادیه اروپا و میخاییل جانلیدزه، وزیرامور خارجه گرجستان افتتاح شد و به‌دنبال آن از صبح چهارشنبه و همزمان با آغاز فعالیت این نمایشگاه، غرفه ملی ایران نیز فعالیت‌های خود را آغاز کرد.
در غرفه بزرگسال، اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران ۱۸۰ عنوان کتاب را در موضوعات مختلف به نمایش خواهد گذاشت که طی یک فراخوان عمومی از ناشران جمع‌آوری و برای نمایش و ارائه در نمایشگاه انتخاب شده است. در غرفه کودک و نوجوان هم که کنار غرفه ایران برپا شده ۲۶۲ عنوان از بهترین‌های نشر این حوزه از بیش از ۵۰ ناشر عرضه می‌شود.
اما درمراسم افتتاحیه غرفه ایران درهفتادمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت که روز چهارشنبه با حضور علی ماجدی سفیر ایران در آلمان، سید علی موجانی رایزن فرهنگی ایران در آلمان، محمود آموزگار رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران، اولریش نولت مدیر انتشارات بِک و جمعی از اهالی کتاب ایران و آلمان در غرفه ایران برگزار شد از ترجمه آلمانی مصیبت‌نامه عطار نیشابوری به عنوان کتاب سال ایران در آلمان در غرفه ایران و در نمایشگاه کتاب فرانکفورت رونمایی شد.
همچنین از یک صفحه کتاب زبور داوود که ۳۸۰ سال پیش به ابتکار یک کشیش ایرانی در اصفهان چاپ شده، نیز به عنوان یکی از اسناد قدیمی تاریخ چاپ ایران، رونمایی شد.
ماجدی سفیر ایران در این مراسم گفت: من ۴ سال است که سفیر ایران در آلمان هستم و حضور امسال را که نسبت به ۴ سال گذشته مقایسه می‌کنم، می‌بینم که فرهنگ و ادب کشورم، چه غنایی دارد! ما خیلی جا و گنجایش برای تبلیغ فرهنگمان داریم تا آن را به رخ جهانیان بکشانیم و فرهنگ و ادبیات ایران هنوز در جهان شناخته نشده است.
وی افزود: این که کتاب‌های فارسی به آلمانی ترجمه شود، فکر بسیار پسندیده‌ای است و ظاهراً از ۳ سال پیش آغاز شده است. این هم یک مشوق و انگیزه برای ترجمه آثار خوب است. بدانیم آنچه که ماندگار شده و روی روابط کشورها تأثیر خواهد گذاشت، همین کتاب‌هاست. چون سیاست آمد و شد دارد اما فرهنگ ماندگار می‌شود و روابط بین کشورها را تعمیق می‌بخشد.
مذاکره با ناشر امریکایی برای خرید رایت آثار ایرانی
همچنین روز گذشته انجمن فرهنگی زنان ناشر در غرفه ایران در نمایشگاه فرانکفورت به مذاکره و گفت‌و‌گو با یک ناشر امریکایی برای تبادل رایت پرداخت.به گفته مسئولان و نمایندگان این انجمن که در هفتادمین دوره نمایشگاه فرانکفورت حاضر شده‌اند، این ناشر متقاضی چاپ کتاب‌های غیر داستانی، اجتماعی و مربوط به مسائل روز، جنگ و... از میان آثار ایرانی است.
اعضای انجمن فرهنگی زنان ناشر که با ۱۱۰ عنوان کتاب در نمایشگاه کتاب فرانکفورت حضور پیدا کرده، می‌گویند این ناشر کاتالوگ تعدادی از کتاب‌های ما را دریافت کرده و قرار است طی روزهای آینده برگزاری نمایشگاه، تمایل یا عدم تمایل خود را برای چاپ ترجمه آن‌ها اعلام کند. تبادل رایت کتاب‌های این انجمن نیز از طریق آژانس ادبی پل صورت خواهد گرفت.امسال ششمین دوره‌ای است که انجمن فرهنگی زنان ناشر در نمایشگاه کتاب فرانکفورت شرکت می‌کند.

آدرس مطلب http://www.iran-newspaper.com/newspaper/page/6897/5/485369/0
ارسال دیدگاه
  • ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
  • دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
  • از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
  • دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.
captcha
انتخاب نشریه
جستجو بر اساس تاریخ
ویژه نامه
ایران عصر